中医名词术语标准参考舌诊舌诊: tongue diagnosis 望舌: inspection of tongue 舌象: tongue manifestation 舌尖: tip of the tongue 舌边: margins of the tongue 舌中;舌心: center of the tongue 舌根;舌本: root of the tongue 舌体;舌质: tongue body 舌色: tongue color 荣枯老嫩:luxuriant/ flourishing, withered, tough and tender 淡白舌: whitish tongue 淡红舌: reddish tongue 红舌: red tongue 青舌: blue tongue 紫舌: purple tongue 青紫色: bluish purple tongue 绛舌:crimson tongue 胖大舌: enlarged tongue 肿胀舌:wollen tongue 瘦薄舌: thin tongue 点刺舌:spotted tongue 芒刺舌: prickly tongue 齿痕舌:teeth-marked tongue 裂纹舌: fissured tongue 光剥舌: peeled tongue 镜面舌: mirror tongue 地图舌: geographical tongue舌衄: spontaneous bleeding of the tongue 强硬舌:stiff tongue 萎软舌: limp wilting tongue 颤动舌:trembling tongue 歪斜舌: deviated tongue 短缩舌: contracted tongue 吐弄舌: protruded agitated tongue 舌卷: curled tongue苔色: coating color 苔质: texture of coating 白苔: white coating 白砂苔: white sandy coating黄苔: yellow coating 黑苔: black coating 灰苔:gray coating 绿苔: green coating 薄苔: thincoating 厚苔: thick coating 润苔: moist coating 燥苔: dry coating 燥裂苔: dry and cracked coating滑苔: slippery coating腻苔: greasy(世中联) /slimy coating 腐苔: curdycoating染苔: stained coating浮脉类(轻取即得)浮(举之有余,按之不足) floating pulse; superficial pulse洪(脉体阔大,充实有力,来盛去衰) surging pulse ; full and over-flowing pulse 濡(浮细无力而软) soggy pulse 散(浮取散漫而无根,伴至数或脉力不匀) scattered pulse芤(浮大中空,如按葱管) hollow pulse;empty pulse革(浮而搏指,中空边坚) tympanic pulse;drumskin pulse沉脉类(重按始得)沉(轻取不应,重按始得) 伏(重按推至筋骨始得)sunken pulse ; deeppulse hidden pulse弱(沉细无力而软) weak pulse ;feeble pulse ; 牢(沉按实大弦长) firm pulse; hard 迟脉类(一息不足四至)迟(一息不足四至) slow pulse; tardy pulsemoderate pulse; relaxed pulse unsmooth pulse ; unevenpulse knotted pulse; bound pulse( irregular intermittent pulse) 数脉类(一息五至以上)数(一息五至以上,不足七至) 疾(脉来急疾,一息七八至) rapid pulse ; quickpulse racing pulse;swift pulse止无定数) irregular-rapid pulse; skipping pulse(rapid irregularintermittent pulse)动(脉短如豆,滑数有力) stirred pulse虚类脉(应指无力)脉诊缓(一息四至,脉来怠缓) 涩(往来艰涩,迟滞不促(数而时一止,虚(举按无力,应指松软) 细(脉细如线,应指明显) 微(极细极软,似有似无) 代(迟而中止,止有定数) 短(首尾俱短,不及本部) weak pulse( astheniapulse) thin pulse ;thready pulse ; faintpulse regularlyintermittent pulse shortpulse实脉类(应指有力)slippery pulsestring-like pulse; wiry pulse; taut pulse tight pulse ; tense pulse long pulse) large pulse真脏脉 true visceral pulse雀啄脉 sparrow( bird) -pecking pulse釜沸脉 seething cauldron pulse; bubble-rising pulse(世中联) 鱼翔脉 fish-waving pulse; fish-swimming pulse虾游脉 shrimp-darting pulse屋漏脉 roof-leaking pulse 解索脉 rope-untwining pulse 弹石脉 stone-flicking pulse 偃刀脉 knife-upturned pulse 转豆脉 bean-spinning pulse 麻促脉 confused skipping pulse 离经脉 abnormally rapid or slow pulse治则治则: therapeutic principle/ 治本: treat the root 治标: treat the tip 正治法:routine treatment 寒者热之: treat cold with heat 热者寒之: treat heat with cold 虚则补之: treat deficiency by tonification 实则泻之: treat excess by purgation 反治法: paradoxical/contrary treatment 寒因寒用: treat cold with cold 热因热用: treat heat with heat 痛因通用: treating the unstopped by unstopping(WHO); treating diarrhea with purgatives 塞因塞用: treating the stopped by stopping(WHO); treating obstructive diseases by tonification 《( 汉 英医学大辞典》 )扶正祛邪: reinforce the healthy qi and eliminate the pathogenic factors攻补兼施: treat with both elimination and reinforcement 误治: erroneous treatment 异病同治: treating different diseases with the same method 同病异治: treating the same disease with different methods 先急后缓 (急则治其标,缓则治其本 ): treating the acute before the chronic(WHO) ;the acute condition should be treated prior to the chronic condition先表后里: treating the exterior before the interior加减方: modified formula 合方: combined formula实(举按充实有力) 滑(往来流利,应指圆滑) 弦(端直以长,如按琴弦) 紧(绷急弹指,状如转索) 长(首尾端直,超过本位) 大(脉体宽大,无汹涌之势 excess pulse治法治法 method of treatment; therapeutic method八法: eight (therapeutic) methods (diaphoresis, emesis, purgation, mediation, warming, clearing, tonification and resolution )汗法: promoting sweating; diaphoresis解表: release the exterior发汗解表: promoting sweating to release the exterior辛温解表: release the exterior with pungent-warm(WHO) ; relieving exterior syndrome with the pungent and worm herbs辛凉解表: release the exterior with pungent-cold(WHO) ; relieving exterior syndrome with the pungent and cold herbs 解肌: release the flesh透表: outthrust through the exterior(WHO) ; expelling pathogen through exterior 透疹: outthrust rashes祛风: dispel wind疏风: disperse wind 散寒: dissipate cold 疏风泄热: disperse wind and discharge heat 疏散风热: disperse wind-heat疏表润燥: disperse from the exterior and moisten dryness 扶正解表: reinforce the healthy qi and release the exterior 宣肺 : diffuse the lung(WHO) ; ventilating the lung(世中联 ) 西化宣肺止咳平喘: diffuse the lung to suppress cough and to calm panting ; ventilating the lung and relieving cough and dyspnea宣肺化痰: diffuse the lung to resolve phlegm(WHO) ; ventilating the lung and resolving phlegm 通(鼻)窍: relieve the throat 利咽: soothe the throat 泻火: purge fire; reduce fire 泻心(肺、肝) : purge the heart (lung, liver)清肝泻火: clearing the liver to reduce fire(《汉英中医药学词典》 ) 清法: clearing method 清热: clear heat清气泄热: clearing heat from qi aspect 清气凉营;气营两清: clear the qi aspect and cool the nutrient aspect 清营凉血: clear the nutrient aspect and cool the blood aspect 清营透疹: clear the nutrient aspect and promote eruption 清热凉血;凉血: clear heat to cool the blood 透营转气;透热转气: expel from the nutrient aspect through the qi aspect 清热生津: clear heat and engender fluid 清心(肝、胃、肺)火: clear heart (liver, stomach, lung) fire 清热利湿: clear heat and drain dampness 清暑热:clear summerheat 清暑益气: clear summerheat and boost(replenish) qi 解暑:release summerheat 泄热救津: discharge heat to preserve fluid 轻清宣化: clear and disperse with lightness 苦寒泻火: discharge fire with bitter-cold 苦寒清热: clear heat with bitter-cold 降火: reducing fire 解毒: detoxify; removing toxin( 世中联 ) 除疳热: relieve (infantile) malnutrition fever; relieve fever in infantile malnutrition下法: purgation 寒下: cold purgation 泻下泄热 : discharging heat by purgation 温下: warm purgation 峻下;急下: drastic purgation 轻下;缓攻: mild purgation 润下: moistening purgation( 世中联 ) 润肠: moisten the intestine 通便: relax the bowel; promoting defecation; easing defecation; easing bowel movement 泻下软坚:soften hardness with purgation 泻下攻积: remove accumulation with purgation 釜底抽薪: take away firewood from under cauldron 温下寒积: remove cold accumulation with warm purgation 泻下逐水;攻逐水饮: expel retained fluid by purgation 增液润下;增液润肠: increasing humor to relax bowels; increasing body fluid tobowels( induce bowel movement)和法: harmonize method 调和气血: harmonize qi and blood 调和营卫: harmonize the nutrient and defense 理气: regulate qi 行气: move/ activate qi 行气止痛:activate qi to stop pain 行气消胀: activate qi to relieve flatulence理中: regulate the middle 和胃: harmonize the stomach 调和脾胃(肝胃、肝lubricate 脾) : harmonize the spleen and stomach() 和解表里: harmonize theexterior and interior 和解少阳: harmonize the shao yang 表里双解: release both exterior and interior 交通心肾: coordinate the heart and kidney; harmonize the heart and kidney 祛湿: dispel dampness 清热除湿: clear heat and eliminate dampness 清肝除湿: purge the liver and dispel dampness 散寒祛湿: dissipate cold and dispel dampness 化湿: resolve dampness 清热化湿: clear heat and resolve dampness 祛暑化湿: dispel summerheat and resolve dampness 醒脾化湿: enliven/ invigorating the spleen and resolve dampness 芳香化湿: resolve dampness with aroma 芳香化浊:resolve turbidity with aroma 芳香辟秽: dispel filth with aroma 燥湿: dry dampness 苦温燥湿: dry dampness with bitter-warm 清热燥湿: clear heat and dry dampness燥湿健脾: dry dampness to fortify the spleen; drying dampness and invigorate spleen 利湿: drain dampness 利水渗湿: induce diuresis to drain dampness(WHO);promoting urination and draining dampness(世中联) 淡渗利湿: draining dampness and with bland 利水消肿: induce diuresis to alleviate edema 分消上下;分消走泄:separate elimination from upper and lower; respectively expelling⋯化饮: resolve retained fluid 祛痰: dispel ;phlegm 化痰: resolve phlegm 燥湿化痰: dry dampness to resolve phlegm 清化热痰: clear and resolve heat-phlegm 温化寒痰: warm and resolve cold-phlegm 温肺化痰: warm the lung and resolve phlegm 温肺化饮: warmthe lung and resolve fluid retention 熄风化痰: extinguish wind and resolve phlegm 祛风痰: dispel wind-phlegm 润燥化痰: moisten dryness to resolve phlegm 降气化痰;下气消痰: direct qi downward to resolve phlegm(WHO) ; descending qi and resolving phlegm; lowering qi and eliminating phlegm(世中联 ) 降逆止咳平喘:descending counterflow of qi, relieving cough and dyspnea (stop cough and calm dyspnea ) 纳气平喘: promote qi absorption to calm panting消痰软坚: eliminate/disperse phlegm and soften hardness 软坚化痰: soften hardness and resolve phlegm 清燥润肺: clear dryness to moisten the lung 润肺止咳:moisten the lung to suppress/stop cough 敛肺止咳: constrain the lung to suppress cough 泻肺平喘:温法: warming method 温补: warm tonification 温里散寒;温里祛寒: warm the interior to dissipate cold 温里: warm the interior 温脾 /胃/ 肺: warm the spleen/ stomach/lung 温中: warm the middle 温中散寒;温中祛寒: warm the middle and dissipate cold 温中和胃: warm the middle to harmonize the stomach 温中止呕:warm the middle to check vomiting 温肺散寒: warm the lung and dissipate cold 温肾;温肾阳: warm the lung 温阳: warm yang 温阳行水: warm yang to move water 暖宫: warm the uterus 温经: warm the meridian 温经止痛: warm the meridian to relieve pain 温经散寒: warm the meridian to dissipate cold 温经回阳;温经扶阳:warm the meridian to restore yang 回阳救逆;回阳: restore yang to save from collapse 温经行滞: warm the meridian to move stagnation 温经养血: warm the meridian to nourish blood 宣痹通阳: diffuse impediment and free yang 行气宽中:move qi to soothe the middle 行气止痛: move qi to relieve pain 行气宽胸: move qi to soothe the chest 理气健脾: regulate qi and fortify the spleen 疏肝理气: soothe the liver and regulate qi 疏肝养血: soothe the liver and nourish blood 疏肝泻火: soothe the liver and purge fire 疏肝健脾: soothe the liver and fortify spleen 疏肝理脾:soothe the liver and regulate spleen 疏肝和胃: soothe the liver and harmonize stomach 疏风: eliminate/ dispel/disperse wind 降逆下气;降气;下气: direct qi downward 降气止呃;降逆止呃: direct(WHO) / descend ( 世中联 )qi downward to relieve hiccup 破气: break qi 凉血止血: cool the blood and stop bleeding凉血散瘀: cool the blood and dissipate stasis 固冲止血: strengthen thoroughfare vessel to stop bleeding 活血: activate blood活血止痛: activate blood to relieve pain 活血化瘀: activate blood and resolve stasis 活血行气: activate blood and move qi 活血调经: activate blood to regulate menstruation 调经: regulate menstruation 通经: dredge(世中联 )/unblock(WHO) the meridian 散瘀: dissipate (blood) stasis 破血逐瘀 ;破瘀;逐瘀: break blood and expel stasis 舒筋活络: relax sinews and activate collaterals 通络: dredge the collaterals 疏风通络: dispel wind to free the collateral vessels 潜阳: subdue yang 平肝潜阳: pacify the liver to subdue yang 熄风: extinguish wind 熄风止痉;熄风解痉: extinguish wind to arrest/stop ( 世中联 ) convulsions 凉肝熄风: cool the liverto/and extinguish wind 滋阴熄风: nourish yin to/and extinguish wind 清热熄风:clear heat to/and extinguish wind 镇肝熄风: calm the liver to/and extinguish wind补法: tonifying method 补气;益气: tonify qi 大补元气: greatly tonify the originalqi 补气壮阳: tonify qi and invigorate yang 补气生血: tonify qi and produce blood 补益气血: tonify qi and replenish blood 升提中气;升举中气: upraise/elevate the middle qi 升阳: upraise/elevate yang 补阳: tonify yang 壮阳: invigorate yang 温补命门: warm and tonify the life gate 补益中气: tonify and replenish the middle qi 补血;养血: tonify blood 补养心血: tonify and nourish heart blood 养心: tonify the heart; cultivate the mind 补脾: tonify the spleen 健脾: fortify (WHO)/ invigorate (世中联 )/ strengthen the spleen 健脾益气: fortify the spleen and replenish qi 健脾养血:fortify the spleen and nourish blood 健脾扶阳: fortify the spleen and support yang 健脾利湿: fortify the spleen and drain dampness健脾豁痰: fortify the spleen to sweep phlegm 健胃: invigorate the stomach 开胃:increase the appetite 温补脾胃: warm and tonify the spleen and stomach 补火助阳;补肾火: tonify fire and assist yang 柔肝;养肝: nourish/soothe the liver 滋阴:enrich yin and tonify yang 滋阴补阳: enrich yin and tonfy yang 滋阴潜阳: enrich yin and subdue yang 滋阴抑阳: enrich yin and repress yang 滋肾养肝: enrich the kidney and nourish the liver 补心阴;养心阴: tonify the heart yin 补肝阴;养肝阴: tonify the liver yin 润肺: moisten the lung 生津: produce fluid 养胃阴;补胃阴;养胃:nourish the stomach yin 补肾益气: tonify the kidney and replenish qi 温肾健脾:warm kidney and tonify the spleen 调肝补肾: regulate the liver and supplement the kidney 滋、补、养、益: nourish /enrich/ tonify/ supplement(不统一,有重叠,难以区别)滋水涵木: enrich water to moisten wood 酸甘化阴: sour and sweet transforming into yin (世中联);form yin with the sour and sweet 辛甘化阳:pungent and sweet transforming into yang (世中联) ;form yang with the pungent and sweet 引火归原;引火下行: conduct fire back to its origin 温肾纳气: warm the kidney to promote qi absorption固涩法: astringing method 涩肠止泻: astringe the intestines and check diarrhea 固精: secure essence 固精缩尿: secure essence and reduce urination 固崩止带: stem flooding and check vaginal discharge; stopping metrorrhagia and leukorrhgia (世中联)固冲止带: secure the thoroughfare vessel and stanch vaginal discharge 固表:secure the exterior 固表止汗;敛汗固表: secure/consolidate (世中联) the exterior to check sweating 安神: tranquilize 养心安神: nourish the heart to tranquilize the mind 镇惊安神: settle fright and tranquilize the mind 重镇安神: tranquilize the mind by heavy settling 开窍;醒脑: open the orifices; inducing resuscitation; resuscitation (世中联)清心开窍: clear the heart and open the orifices 清热开窍: clear heat to open the orifices 化痰开窍: resolve phlegm to open the orifices芳香开窍: open the orifices with aroma消食导滞: promote digestion and remove food stagnation 消痈散结: disperse abscesses and nodules消痈散疖: disperse abscesses and boils。