[作者简介]王亚敏,女,河南汤阴人,天津理工大学外国语学院外国语言学与应用语言学专业硕士研究生,研究方向:翻译。
谈 山寨英语 对外语教学的启示王亚敏(天津理工大学外国语学院,天津!300191)[摘!要]! 山寨 翻版、非正版、高度模仿名牌产品的一种现象,由此引发的 山寨文化 更是代表一种大众的,草根的文化对主流文化的一种抄袭,创新。
山寨英语 亦是这种文化的产物。
山寨英语 的发展对外语教学的影响是两面的,由此引发的对外语教学和 标准英语 的一些探讨。
因此我们应该利用其积极的一面,又严格规定其消极的一面,创造出适合新时期特色的外语人才。
[关键词]!山寨英语;!标准英语;!外语教学;!英式英语和美式英语中图分类号:H 319.3!!文献标识码:A !!文章编号:1672-8610(2010)07-0129-03!! 山寨 源于广东话,就是翻版、非正版、高度模仿。
其主要表现为仿造性、快速化、平民化。
山寨文化 是以极低的成本模仿主流品牌产品的外观或功能,并加以创新,最终在外观、功能、价格等方面全面超越这个产品的一种现象。
山寨英语 亦是这种文化的副产品。
近来,由于奥运会、世博会的举行,国内掀起了全民性的学英语高潮,不论职业,不论年龄,全都拿着英文在啃。
在中国的语境下,按中国人的思维方式和使用方法从语音、词汇、语法的角度,把 标准英语 (英式英语和美式英语),按中文的结构和中国人的思维加以加工,出现的不符合传统英语的使用习惯和标准的英语。
国人大多从小闷在家里学英语,好些没见过外国人,难免会造出比较 山寨 的说法。
刚学英文时,有人用中文标注英文读音。
比如,B i g 比格 ,com e 考木 等等∀∀。
再如,北京女人街商户为保生意,按当局提供的#应急英语∃,以普通话发音拼读所说的英语: 好挖油?%H ow a re you ? 、 三克油!%T hank you ! 、 歪儿卡母(W elco m e) 、等。
再如,近年山寨风刮遍了大江南北,最搞笑的就是最近英文版#说句心里话∃的歌词:Say a word in heart ,I t h i nk m y ho m e too .(说句心里话,我也想家。
)O ften th i nk m y m other is wh ite i n ha ir .(家中的老妈妈已是满头白发。
)Say s w ord i n heart ,I have my love too .(说句心里话,我也有爱。
)O ften t h i nk a sl eep her ,a sl eep her .(常常思念梦中的她,梦中的她。
)Co m e com e co m e ,but beca m e a soli der ,(来来来∀∀既然来当兵,)Com e come com e ,I know du t y is b i g .(来来来∀∀,就是责任大。
)Y ou don &t carry gun ,I don &t carry gun ,(你不扛枪,我不扛枪,)W ho protect our m other .W ho co m e guard her ?W ho co m e guard her !(谁保卫咱祖国,谁来保卫她,谁来保卫他!)。
那么,应该怎么定位 山寨英语 呢?随着这种文化的传播,它会对外语教学产生什么样的影响呢?一、 山寨英语 的定位问题首先,要给 山寨英语 一个正确的定位,必须界定好世界英语(W orld Eng lishes)、洋泾浜语(P idg i n Eng lish)、中式英语(Ch i nese Eng li sh)和中国英语(Ch i na English)。
世界英语是指各地使用的英语变体。
英语在中国本土化有着百年历程,洋泾浜英语起源于十八世纪的广州,是早期来华的西方人和广州的华人为了生活和生意的需要,在贸易交往中为解决语言障碍而发明的一种混杂的交际语言,其词汇主要源自英语,少量来自广东语、葡萄牙语、马来语和印地语,其语法规则基本上按照广东语的规则行事。
人们曾用Chi nese Eng li sh 戏称中国的洋泾浜英语。
后来出现了大量的政治色彩的表达方式, paper ti g er , runn i ng dog 等。
目前,中国文化逐渐渗透到英语之中,使其具有鲜明的中国特色,较贴近中国生活。
中国英语 是指中国人在本土上学习和使用英语的过程中,由于受到汉语母语的干扰而形成的一种以标准英语为核心的、杂有汉语语言介质的、符合汉语思维模式的国别变体。
在世界英语(W orld Eng lishes)研究中最为广泛引用的三分法模式: 三大同轴圈 (three concentr i c c irc les)。
他按照历史发展,使用功能和语言特征等因素把英语分为核心圈(i nner-c irc le Eng li sh),外围圈(outer-c irc le Eng lish)和扩展圈(expanding-circle English)。
核心圈主要指把英语作为母语(ENL )的国家,这些国家的英语是标准提供型的英语变体(nor m -prov idi ng var i e ti es)。
外围圈指把英语作为第二语言或官方语言使用(ESL )的国家,它们大部分是原英国的殖民地,其英语是标准发展型的英语变体(no r m -deve l op i ng var i e ti es)。
扩展圈指的是把英语作为外语来学习和使用(EFL )的国家,它们的英语是标准依附型的英语变体(nor m -de pendent var i e ti es)。
因为它在发音、词汇、语法上只是一些碎片,没有形成诸如新加坡英语、新西兰英语、澳大利亚英语一%129%语文学刊∋外语教育教学!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!2010年第7期样的规律。
笔者尝试对 山寨英语 定位。
从广义上来讲, 山寨英语 是英式英语、美式英语等传统的 标准英语 外的所有的英语。
澳大利亚英语、新加坡英语等也是英国英语本土化的产物,从某种意义上来说也是一种 山寨英语 。
狭义上来说, 山寨英语 是属于在中国以英语为中心,硬套汉语规则和习惯,在英语交流中出现的不合英语规范和不合英语文化习惯的英语。
这种存在必定具有中国特征,也当然包括那些所谓 不合规范英语和不合英语文化习惯 的表达。
从某种角度看, 山寨英语 是在中国英语变体形成的过程中,在语音、语法、词汇上的一种大胆的探索和创新。
美国英语在发展初期也是受人鄙视,被认为登不上大雅之堂。
随着我国改革开放的深化和综合国力的增强,随着我国语言教育和研究的进一步发展,中国英语必将得到逐步完善,必能从 发展圈国家 的洋泾浜英语跻身于 外圈英语 ,甚至 内圈英语 。
从这个角度来讲,我们对待 山寨英语 要像对待其它英语和其它任何文化现象那样采取一种更加容忍和开放的态度。
我们以下谈的 山寨英语 是从狭义的角度讲的。
二、 山寨英语 在英语教学中存在的积极意义第一, 山寨英语 对成人教育及对外汉语教学的积极意义。
如今, 外语热 急剧升温,从出租车司机到居委会老太,从学龄儿童到六旬老人都需掌握几句英语日常用语。
年轻人尚有精力和能力接受专业训练,而对于上了年纪的成年人如果一定要依照语法规则学习是不符合实际,也是没必要的。
这时,一些夜校之类的速成班可以借用这种 山寨英语 ,用中文或方言加以标注,用中文的语法模式,以达意和进行简单交流为目的。
况且,英美国家的人讲英语如同中国人讲汉语一样不会时刻拘泥于语法框架的束缚。
这种学习方法虽不提倡,但还是有些实用价值。
另外,随着中国国际地位的提高和影响力的扩大,国际上学习汉语的人数越来越多。
在对外汉语教学中,也可以大胆地利用 山寨英语 的学习方法,创造出 山寨汉语 。
以下是一个外国人的中文笔记:D ear T i m(第二天),sha ll by too du ll doll by t oo j ack won. (小白兔到大白兔家去玩。
)在西方人眼中,汉语文字是一种令人头痛、奇难无比的文字,我们何不尝试用音标来标注汉语读音,医治他们的 头痛病 ?第二, 山寨英语 给英语增添了新血液、丰富了英语的表达。
英语是有生命力、开放的,它吸收了多种语言的因素,形成了今天在世界范围内广泛传播的语言。
希腊语、法语和西班牙语都对英语词汇的扩大作出贡献。
英语的单词中,有80%是外来语,其中法语占了大约30%。
中国英语词汇的扩大也起着举足轻重的作用。
据统计,牛津字典中以汉语为来源的英语词条有一千多条(1189个),居于英语中借词的第十一位。
例如:newb ili ty词根为newby,形容词,原意为牛掰,比较级:ne w be r;最高级:ne w best。
牛掰这个词你千万别认为是土鳖文化,其实在欧美可是相当流行。
一位熟悉汉语的美国人大呼:这个词的意思太微妙,无论翻译成什么都差那么几分味道。
当然, 山寨英语 不可避免地也会保留汉语的特色。
像被全世界所接受和认可的中国英语一样:paper ti g er (纸老虎)、l ong ti m e no see(好久未见)、one nati on,t w o syste m s(一国两制)、a f a ll i n the pit a ga i n i n the m i nd(吃一堑,长一智)。
显然这些不符合 标准英语 ,但一经解释,能被国际社会所接受,并且简洁生动。
因此, 山寨英语 的大胆尝试是对 标准英语 的一种改进。
第三, 山寨英语 对外国了解中国、中国文化的扩张及民族自信心的树立都有重要意义。
我们在英语教学难免碰到 哑巴英语 的现象。
这反映的是一种民族自信心缺失、怕说的不是 标准英语 。
在跨文化交流和翻译中,何不用流畅全面的、有中国本土特色的英语来描述和介绍悠久的华夏文明呢?同时, 山寨英语 也是中西文化交流、碰撞的媒介。
它提供给外国人用中国人的思维方式和意识形态了解中国的一个平台:1.推动 中国走向世界,世界了解中国 。
中华民族拥有光辉灿烂的华夏文化。
山寨英语 的广泛传播无疑会为中华文明的传播作出贡献。
2.语言是思维的条件,思维的一种表达形式是语言。
山寨英语 受到汉语思维形式的影响。
中西的思维截然不同,中国信奉孔孟之道,西方崇拜亚里士多德的哲学;中国的哲学与人文科学相结合,西方的哲学则与自然科学相结合。
这种带有中国色彩的英语的出现必将有利于西方学者对中国哲学的发掘和探讨,有利于中国哲学走向世界。
三、 山寨英语 在外语教学中存在的消极意义迁移 是指在学习第二语言时,学习者广泛地依赖已经掌握地母语,并经常把母语中的语言形式、意义和母语相联系的文化迁徙到第二语言学习中去。