当前位置:文档之家› 钢之炼金术师日语台词

钢之炼金术师日语台词

人は何かの牺牲(ぎせぃ)なしに,何も得(え)ることはできなぃ,何かを得るためには,同等(どうとぅ)の代价(だぃか)が必要(ひつよう)になる,それは炼金术(れんきんじつ)に,おける等价交换(とんかこんかん)の原则(げんそく)たっそのごろ仆らは,それは世界(せかい)の真实(しんじつ)たと信(し)じてぃた。

(人没有牺牲的话就(什么也得不到,为了得到什么就必须要做出同等的代价,这就是炼金术的等价交换原则,那时的我们相信这就是世界的真实。


太陽(たぃよう)も神じゃない、光熱(こうねつ)の固(かた)まりだ。

太陽に近づきすぎれば、燃え尽きるだけ。

(太阳也不是神,光热的聚合体而已。

过度接近太阳的话,只会引燃自己。


立(た)って歩け、前へ進(すす)め。

あんたには立派(りっぱ)な足(ぁし)が付(つ)いてるじゃないか。

(站起来,向前走。

你不是还有健全的双腿吗?)
アル、おかあさんを元(もと)に戻(もど)そう……
(阿尔,把妈妈变回原样吧……)
だから、旅立(たび)つの日、僕たちは家を焼(や)いた……
(所以,在出发那天,我们把家烧掉了……)
悪(わる)くのに、失礼(しっれい)します、少佐(しょうさ)。

一つご忠告(ちゅうこく)を。

5个月(ごっかかげつ)ではまだ生まれませんから!
(不好意思,失礼了,少校。

给你一个忠告。

只怀孕5个月是不可能生出来的!)
だけとな、ほんとのおれたちは悪魔でも、まして神でもない、人間(にんげんん)なんだよ!ニーナ一人救(ぃちにんすく)うことができなかった、ちっぽけな人間だ。

(但是,真正的我们既不是恶魔,也不是神,是人类啊!是连妮娜一个人都救不了的、渺小的人类啊…)
ヒューズ:事後処理(ぢごしょり)が面倒(めんどう)だから、わたしの管轄範囲(かんかつはんぃ)で死ぬな。

以上(いぢう)
(因为事后处理很麻烦,所以不要死在我的管辖范围里啊。

以上!)
エド:了解。

絶対てめえより先(さき)に死にません、くそ大佐(たいさ)って伝(つた)えといて。

(明白。

跟臭大佐带话说“我绝对不会死得比你早的”。

まったく、電話(でんわ)の向(む)こう焼(や)き殺(ころ)す錬金術はないもんかね。

(真是的,没有炼金术能把电话那头的人烧死啊。


お前さんを理解(りかぃ)して支えてくれる仲間(なかま)を一人でも多(おお)くつくっておけよ。

だからな……一刻(いっこく)も早く嫁(よめ)さんつくとけ。

(要尽量多发现哪怕一个能理解并支持你的同伴。

所以……尽早娶个老婆。


エド:アル、俺ずっとこわくて聞かなかった。

俺を恨(うら)んでるか。

お前がその体(からだ)になっちゃまったのが俺のせいだ。

(阿尔,我一直没敢问你,你是不是在恨我?都怪我,你的身体才变成这样。

)アル:兄さん……
(哥哥……)
エド:だから、だから、俺はお前が俺を恨んでるじゃないかって。

(所以,所以我一直在想,你是不是很恨我。


アル:兄さん、僕に言ったかったことって……
(哥哥,你一直想跟我说的事就是这个……
(阿尔,后面!)
アル:兄さん、僕は、僕は、恨んでなんかいるもんか!
(哥哥,我、我怎么可能恨你呢?!)
エド:アル、大丈夫(だぃじょぶ)か。

(阿尔,没事吧?)
アル:この、バガ兄!
(你这个笨蛋哥哥!)
エド:なんだよ?
(怎么了?
アル:なんて僕をおいて逃(に)げなかったんだ?
(为什么当时不逃跑?)
エド:だって、お前が殺(ころ)されるだろう。

(可是,你会被杀的。


アル:だからって相手死(あいてし)のうとするなんてバガな!
(就算这样也不能自己找死啊,笨蛋!)
エド:兄貴(ぁにき)に向かってバガなんか言うな!
(不要对着哥哥喊笨蛋笨蛋的!)
アル:なんとでも言ってやる!生きて生きて生き延(の)びて、もっと錬金術を研究(けんきゅう)して、いつか元(もど)の体に……死ぬなんて、一人で死ぬなんて、絶対に許(ゆる)さない!ほら、腕(うで)よ折(お)れちゃったんだよ、お前のバガため。

(我就是要说!活着活着活下去,更多地研究炼金术,总有一天能把原来的身体……要死的话,你要一个人死的话,我决不允许!…你看,我胳膊都断了,就是因为你这个笨蛋!)
エド:ぼろぼろだな、おれたち、かっこわれたらありゃしね。

(我们都破破烂烂的呢,真是没脸见人啊。


アル:でも、生きてる。

(但是,还活着。

)。

相关主题