当前位置:文档之家› 《忆江上吴处士》原文注释及翻译赏析原文及翻译

《忆江上吴处士》原文注释及翻译赏析原文及翻译

《忆江上吴处士》原文注释及翻译赏析原
文及翻译
⑶蟾蜍(chánchú):即癞蛤蟆。

神话传说中月里有蟾蜍,所以这里用它指代月亮。

亏复团:指月亮缺了又圆。

一作“亏复圆”。

⑷渭水:渭河,发源甘肃渭耗县,横贯陕西,东至潼关入黄河。

生:一作“吹”。

⑸此地:指渭水边分别之地。

⑹兰桡(ráo):以木兰树作的船桨,这里代指船。

殊:犹。

⑺海云端:海云边。

因闽地临海,故言。

自从你扬帆远航到福建,已经是几度月缺又月圆。

分别时秋风吹拂着渭水,落叶飘飞洒满都城长安。

记得在送别宴会的夜晚,雷雨交加天气让人生寒。

你乘坐的船还没有返回,你的消息还远在海云边。

【赏析】
《忆江上吴处士》是唐代诗人贾岛的作品。

此诗通过对送别时的场景、天气、环境的回忆,烘托出临别时的伤感情绪,表达了诗人对吴处士的深深思念之情。

全诗把题目中的“忆”字反复勾勒,语言生动,情感深厚,笔墨饱满,是一首生动自然而又流畅的抒情佳品。

贾岛未中进士前在京城长安时结识了一个隐居不仕的朋友吴处士,后来吴处士离开长安到闽地,贾岛很思念他,写了两首诗,这是其中的一首。

诗一开始就情深意长地说:友人离开长安坐船去闽地,已经一个月了,到现在还未得到他的消息。

“闽国扬帆去”,即“扬帆闽国去”。

从后面第三联可以知道,友人离别时是在夏天。

接着写友人别后,长安已入秋天。

这时已是“秋风吹渭水,落叶满长安”,一片萧瑟景象。

这两句是即景而成。

长安在渭水南岸,渭水又是送别友人的地方。

送别之时,还是夏季,渭水还未有秋风。

如今秋风吹着渭水,
黄叶落满了长安。

此情此景,使作者更加怀念友人。

两句描写长安秋景,自然成对,紧系别情。

据《唐摭言》说,贾岛是先得了“落叶满长安”这句,因苦思不得一联,于是在大街上冲撞了京兆尹刘栖楚,被关押了一天,事后才补足“秋风吹渭水”一句的。

这一说法是否真实,有待考证。

不过从整首诗看
,是环环相扣,首尾完整。

“秋风”一联,并不是随便凑合之词,而是紧承上联,又很自然地开启了下文的回忆。

“此地聚会夕,当时雷雨寒。

”这两句意思是说:“想起在长安这地方聚会谈心的那个晚上,忽然下了一阵大雨,雷电交加,虽然是夏天,当时心里也不禁感到一阵寒颤。

时间真过得快,转瞬又是秋风萧瑟,黄叶遍地了。

结末二句,是一片殷切怀念之情。

“兰桡殊未返,消息海云端。

”意思是说:由于友人坐的船还远远不见回来,没有音讯
,只好极目南望那遥远而又渺茫的闽海之边了。

“海云端”,海云生处。

闽地靠海,所以这样说。

在章法上,这一语与题中“江上”相应。

全诗语言简朴自然,不华饰,很好地表达了作者对友人的殷殷忆念之情,尤其是“秋风”、“落叶”这两个描写秋景的句子,自然而恭整,既描写出了深秋的典型景物,而又气势苍凉,景象广阔,成为历代传诵的名句。

后世引用的人极多。

如宋代词人周邦彦的《齐天乐》词:“渭水西风,长安乱叶
,空忆诗情宛转。

”元代杂剧作家白朴的《程桐雨》杂剧:“伤心故园,西风渭水,落叶长安。

”等等,不胜枚举。

相关主题