杭州师范大学外国语学院2016-2017学年第二学期期末考试《英汉语对比分析》课程试题班级:学号:姓名:得分:(You are asked to discuss the similarities and differences of English and Chinese from different perspectives.In the discussion, the definitions, main research contents, prospects, even some more exampleswhich are based on your understanding should be included in if necessary. The structure of the paper consists of several parts such as the title, abstract, key words, main body and references. More than3000 words should be included in the paper.)(40%)摘要:“how”和“怎么”作为英汉语言中重要的疑问词,得到了深入研究,但这种关于两者之间对比的研究却罕有。
本文通过对“how”与“怎么”分别在其本语言之中的用法分析,加以两者之间相同与不同处的对比,研究在非疑问用法(感叹、反问、虚指、任指)下,“how”与“怎么”作为疑问代词,其具有的共通性与特殊性。
最终得出两者在语义、语用、词序等各个方面都有极大的相似之处的结论。
关键词:英汉对比怎么 how疑问词英汉语对比分析——疑问词:非疑问用法下,以“怎么”与“how”为例一、定义黎锦熙先生的《新著国语文法》中将疑问词分为三类:疑问代词、疑问形容词和疑问副词。
中文中“怎么”就是典型的疑问代词。
黄伯荣先生和廖序东先生主编的《现代汉语》中指出,疑问代词的主要用途是表示有疑而问或无疑而问。
而当疑问代词不表示疑问时又存在任指和虚指两种情况。
方绪军先生的《现代汉语实词》中提到,疑问代词可以分为体词性疑问代词、谓词性疑问代词和加词性疑问代词。
他认为“怎么”在行使其疑问用法时,作为加词性疑问代词,也就是不作主语、宾语或者谓语。
而黎锦熙先生于《新著国语文法》中最早提到了对“怎么”的研究,确定了其非疑问用法的存在。
英语中疑问词通常分为疑问代词与疑问副词两类,同样具有疑问用法与非疑问用法两种作用方式。
而对于“how”国内外学者得出相同的结论:“how”主要用于形成感叹句和询问方式的疑问句。
章振邦对于“how”提出了问句的省略形式和复杂形式以及引出名词性从句的功能。
国内外很多学者都把“how”看作具有疑问用法与非疑问用法的疑问副词。
在现代语言学当中,疑问句已经成为一个热点问题,国内外语言学家对疑问词“怎么”和“how”进行过多角度的研究,各类语法书与文献已经对其分别两者与相关问题给出了多种维度与层次的分析与归纳,但是关于其两者之间的对比研究方面的书籍论文是很少的。
在翻译的过程中,两者往往也不是百分百对等的(李俊香2003)因此“怎么”与“how”的对比研究对于研究英汉语言异同、英汉语教学与翻译工作有一定的意义。
二、“怎么”与“how”语用特征对比通常情况下,疑问代词的基本用法是表示疑问,但随着人们生活时代的发展变化,语言也在发生着改变,疑问代词也渐渐有了其各自非疑问的用法。
在近现代,许多中国学者在自己的研究与作品中分别提出了“反问”“任指”“虚指”“游移指”“笼统指”“承指”“例指”等疑问代词的非疑问用法的分类。
“how”与“怎么”的非疑问用法有一定的相似之处,“how”也可以用来表达任指、反问等的效果。
本文主要从非疑问用法的角度对比“怎么”和“how”的异同点并将从以上提到的分类中主要选取几个角度分析。
(一)感叹句中以感情的表达为主要任务的叫感叹语气。
直陈语气、疑问语气、祈使语气都可以附着感情从而变为感叹语气(吕叔湘《中国文法要略》 2014:236、252)而“怎么”就是那个将疑问语气转化为感叹语气的媒介。
此时“怎么”没有疑问功能,只起到表达情感、传递信息的功能。
例如:1、你怎么这么贴心啊!It’s so kind of you。
2、这个人的声音怎么这么好听啊!How nice thevoiceofthatman!3、英语怎么那么难学啊!Englishissodifficulttolearn!不难发现,“怎么”用于感叹句时,一般需要处于特定的语言环境,通常与“这么”“那么”等表示程度的副词配合使用,表示叙述者的感叹对象,其程度已经远超叙述者心理预期。
在感叹句中,“how”只表示程度,和陈述句中的“very”实际上起到相同的意思表达。
但对于情感层面来说,伴随着“how”的感叹句,往往表达出仅仅陈述句无法完全表达的情感,例如开心、生气、惊讶等。
例如“How did you do that!”表达出了“You did a very good job”无法体现的惊讶之情,即使两者表述的都是对完成者的赞扬。
并且相对于“怎么”在感叹句中近乎固定的搭配用法,“how”可以修饰不同词类的词并充当多种成分,但无论如何,感叹句中,“how”必定位于句首。
4、How I loveyou!我好爱你!5、How nice he is!他真好!6、How fast he runs!他跑地真快!通过以上例句可以看出,“怎么”与“how”在翻译过程中并不一定生搬硬套地直译,怎样进行转换取决于译者对于全篇的理解,以及其在原文中想要表达的意思,还必须结合目标语言的用语习惯,否则就会显得古怪生硬。
例如:“How I loveyou”一般不译作“我怎么这么爱你”,除非特定语言环境下,汉语使用者不会这样说。
而如果时“How I loved you”那么这里的“how”无论如何也不能作“怎么”翻译,可见其间区别。
同时,“怎么”与“how”为主体的感叹句,可以有相似的省略形式,例如:7、How stupid it is!How stupid!8、他怎么那么傻!怎么那么傻!以上两句都省略了主语,表达相同意思的同时,在句式结构上有相似之处。
另外,“how”在感叹句中还存在特殊的用法:How + dare/can + SV, 在这种用法中,情感是消极否定的,与“how”相对应的中文表达此时应该是“竟然”“竟”等,并不译作“怎么”。
对于“怎么”与“how”两者,判断其所处的句子是否为感叹句,主要鉴别特征是标点符号。
一般而言,问号就代表疑问句,感叹号代表感叹句,但同时必须结合上下文。
总而言之,“怎么”与“how”都可以用语感叹句,都被用以表达情感,它们在语义、用法、词序上,在感叹句中的应用方式十分类似。
但仍然存在无法互译的例外情况。
(二)反问句中谈到反问句,中英语言学家必然已经做了不少研究。
大多数语言学家同意反问形式上是疑问的,但并不要求回答,是以否定的形式表达肯定而以肯定形式表达否定的意义。
说话人通过反问表达自己对事物的看法,并且这种看法必然伴随着相应的情感色彩,如惊讶、厌恶、喜悦等。
因此反问句的理解更加要求关注上下文以及对应的情境,只有超出了疑问句的视角才能真正理解反问句的情感(邵敬敏《现代汉语通论》2007:217)《牛津简明语言学词典》中,反问句是指不需要回答的问句。
例如:“How can I walkthatlong?”反问句让听话的人自己去思考问题的答案是什么,而问题的答案是通常积极的正面的。
当一个人说“How much longer must our people endure this injustice?”并不需要得到正式的回答,相反,它只是说话人用来宣称什么或者否定什么所使用的工具。
“怎么”在反问句中既可以用于肯定句也可以用于否定句。
虽然英语肯定与否定的形式不同,但以“怎么”作译时,“主语+should/shouldn’t”与“主语+why/how”这样的句式都可以作“怎么”来反问。
例如:9、You are lazy, so you should work harder.You are lazy, so why don’t you work harder?你真是够懒的,你怎么不用功呢?10、You’re not child, so you should be obedient.You’re not child, so why don’t you be obedient?你又不是小孩子,怎么总是不听话?以上两个例子明显表达出提问者的情感态度,出于恨铁不成钢的心理,往往不需要被提问者回答,只是对于内心情感的抒发,仅仅是单方面的陈述而已。
但是这种“怎么”反问句有一个问题,例如“你怎么不用功呢?”或许提问者确实想要知道其中缘由并帮助被提问者。
我们无法判断提问者是否出于想要答案的目的而提问。
此时就需要关注上下文作出判断。
“怎么”反问句在英文形式上可以有肯定与否定的表达,但是其表达的意义其实是一致的,并不存在肯定与否定的方面。
而伴随“how”的疑问句通常是肯定形式,却表达否定意义,句子中通常包括“can”“could”“would”。
此时,一般来说,“how”等同于“怎么”。
另外,当将反问句改写成陈述句或者祈使句,此时“how”与“怎么”可以互译。
例如:11、怎么能疲劳驾驶呢?Howcanwedrivewhen being tired?We can’t drive when being tired.(三)虚指中单独使用“怎么”的虚指用法大多出现在否定句中。
当用于虚指时,重点常位于否定词“不”和形容词副词短语或者动词短语上。
在这种句子里,“怎么”指某种程度或者状态,它代替某种不知道的状态来填补句子空缺(关振宇 2015)当它作状语时,“怎么”出现在否定句中,形式如下:“NP+不怎么+VP”例如:12、你考的不怎么好。
You didn’t do well in the exam.13、他不怎么说话。
He doesn’t talk much.在例12中,叙述者并没有指出考的究竟怎么样,对于考试结果的态度十分模糊。
考试成绩在他的主观评判下可能不太好,但并不知道是以叙述者自身的角度出发还是从被叙述者的角度出发。
“怎么”在这里表示程度,虽然不一定很差,但是一定不会在很好的范围以内,是一个虚无的范围,表达了一种委婉的语气。
“怎么”作谓语,常常表示关心某人。
14、你怎么了?What’s wrong?“怎么”作宾语时,固定说法是:“不知怎么”。
15、不知怎么的,他昏了过去。
Somehow he passed out.在虚指中,“how”只有与some组合成“somehow”才能达到虚指的目的,而“怎么”可以作为不同的成分起到虚指的功能。