当前位置:
文档之家› 《大学英语实用翻译教程》课件
《大学英语实用翻译教程》课件
《大学英语实用翻译教程》课件
《大学英语实用翻译教程》课件
第一节 计算机辅助翻译简介 第二节 机器翻译和计算机辅助翻译 第一节 新闻综述 第一节 科技翻译综述 第一节 广告综述 第三节 翻译和语料库 第一节 外贸英语翻译综述 第一节 汉英语言文化背景比较 第二节 英汉新闻的文体特点 第二节 科技英语的特点 第二节 中英广告文本的差异 第四节 术语管理系统 第二节 汉英词语对比 第二节 外贸英语文体风格和词语特点 第三节 英汉新闻的翻译原则 第三节 科技英语的翻译原则 第三节 英汉广告的互译原则 第五节 翻译记忆系统 第三节 汉英句子对比 第三节 外贸英语翻译的原则 第六节 迈向全球化的翻译—翻译本地化
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
《大学英语实用翻译教程》课件
第一节 汉英语言文化背景比较
1.1. 文化与语言的关系
语言是文化的一部分,同时又是文化的载体,人类的各种文 化只有通过语言才能传播、交流、发展、延续。所以各种文化因 素都能在语言中找到根据,语言文字中处处都打有文化的烙印, 语言活动过程中时时可见文化的踪迹。
第一节 计算机辅助翻译简介 第二节 机器翻译和计算机辅助翻译 第一节 新闻综述 第一节 科技翻译综述 第一节 广告综述 第三节 翻译和语料库 第一节 外贸英语翻译综述 第一节 汉英语言文化背景比较 第二节 英汉新闻的文体特点 第二节 科技英语的特点 第二节 中英广告文本的差异 第四节 术语管理系统 第二节 汉英词语对比 第二节 外贸英语文体风格和词语特点 第三节 英汉新闻的翻译原则 第三节 科技英语的翻译原则 第三节 英汉广告的互译原则 第五节 翻译记忆系统 第三节 汉英句子对比 第三节 外贸英语翻译的原则 第六节 迈向全球化的翻译—翻译本地化
语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文 化,理解文化必须了解语言。
第一节 计算机辅助翻译简介 第二节 机器翻译和计算机辅助翻译 第一节 新闻综述 第一节 科技翻译综述 第一节 广告综述 第三节 翻译和语料库 第一节 外贸英语翻译综述 第一节 汉英语言文化背景比较 第二节 英汉新闻的文体特点 第二节 科技英语的特点 第二节 中英广告文本的差异 第四节 术语管理系统 第二节 汉英词语对比 第二节 外贸英语文体风格和词语特点 第三节 英汉新闻的翻译原则 第三节 科技英语的翻译原则 第三节 英汉广告的互译原则 第五节 翻译记忆系统 第三节 汉英句子对比 第三节 外贸英语翻译的原则 第六节 迈向全球化的翻译—翻译本地化
第一节 计算机辅助翻译简介 第二节 机器翻译和计算机辅助翻译 第一节 新闻综述 第一节 科技翻译综述 第一节 广告综述 第三节 翻译和语料库 第一节 外贸英语翻译综述 第一节 汉英语言文化背景比较 第二节 英汉新闻的文体特点 第二节 科技英语的特点 第二节 中英广告文本的差异 第四节 术语管理系统 第二节 汉英词语对比 第二节 外贸英语文体风格和词语特点 第三节 英汉新闻的翻译原则 第三节 科技英语的翻译原则 第三节 英汉广告的互译原则 第五节 翻译记忆系统 第三节 汉英句子对比 第三节 外贸英语翻译的原则 第六节 迈向全球化的翻译—翻译本地化
第一章
第二章
第三章
பைடு நூலகம்
第四章
第五章
第六章
《大学英语实用翻译教程》课件
1.2. 文化背景与选词用语的关系
中西语言和文化上有一些共融性、共通性:
时间就是金钱 ——Time is money 火上浇油——to pour oil on the flame 眼不见,心不烦——out of sight, out of mind 如履薄冰——to be on the thin ice 混水摸鱼——to fish in the troubled waters 一只耳朵进,一只耳朵出——in one ear and out the other 来得容易,去得快—— easy come, easy go 趁热打铁——strike while the iron is hot 岁月不等人——time and tide wait for no man 隔墙有耳——walls have ears
第一章
走信息路 第二章 第三章
读北邮书 第四章 第五章
第六章
《大学英语实用翻译教程》课件
第一章 汉英语言对比
第一节 计算机辅助翻译简介 第二节 机器翻译和计算机辅助翻译 第一节 新闻综述 第一节 科技翻译综述 第一节 广告综述 第三节 翻译和语料库 第一节 外贸英语翻译综述 第一节 汉英语言文化背景比较 第二节 英汉新闻的文体特点 第二节 科技英语的特点 第二节 中英广告文本的差异 第四节 术语管理系统 第二节 汉英词语对比 第二节 外贸英语文体风格和词语特点 第三节 英汉新闻的翻译原则 第三节 科技英语的翻译原则 第三节 英汉广告的互译原则 第五节 翻译记忆系统 第三节 汉英句子对比 第三节 外贸英语翻译的原则 第六节 迈向全球化的翻译—翻译本地化
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
《大学英语实用翻译教程》课件
露面 to show one's face; to show up 丢脸 to lose face 老手 an old hand 笑柄 a laughing stock 碰壁 run one's head against a wall 好心 kind -hearted
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
大学英语实用翻译教程
《大学英语实用翻译教程》课件
第 1章 第 2章 第 3章 第 4章 第 5章 第 6章
汉英语言对比 外贸文体翻译 科技文体翻译 新闻文体翻译 广告文体翻译 计算机辅助翻译
第一节 计算机辅助翻译简介 第二节 机器翻译和计算机辅助翻译 第一节 新闻综述 第一节 科技翻译综述 第一节 广告综述 第三节 翻译和语料库 第一节 外贸英语翻译综述 第一节 汉英语言文化背景比较 第二节 英汉新闻的文体特点 第二节 科技英语的特点 第二节 中英广告文本的差异 第四节 术语管理系统 第二节 汉英词语对比 第二节 外贸英语文体风格和词语特点 第三节 英汉新闻的翻译原则 第三节 科技英语的翻译原则 第三节 英汉广告的互译原则 第五节 翻译记忆系统 第三节 汉英句子对比 第三节 外贸英语翻译的原则 第六节 迈向全球化的翻译—翻译本地化