时尚词汇翻译总汇
白领(white collar)
• 白领“过劳模” 近期,一个全新的词语进入公众视野—— “过劳模”。“过劳模”多为白领,他(她) 们平均每天工作10个小时以上,基本没有 休息日,睡眠不足、三餐不定、工作强度 可能比劳模有过之而无不及。北师大一份 调查报告解析了“过劳模”的潜在原因以 及由此带来的危害,不妨一阅。
• Red collar worker“红领”指在机关、企业、学校和 科研部门从事打字、整理档案、日常接待工作的文 秘人员。她们大多是正值芳龄、喜着红装的青年女 子,因此被称为“红领工人”。 • Pink-collar workers“粉领”本来也指做传统上属于 妇女的工作的那一部分女人,比如文书、秘书、打 字员等等,现在常用来表示在家里上班的时尚女人。 • Gray-collar workers“灰领”是指技术水平和知识水 平都很高的复合型人才,他们既能动手又能动脑, 所以深受市场欢迎。 • Gold-collar workers“金领”是社会精英高度集中的 阶层,他们受过良好的教育,有一定的工作经验、 经营策划能力、专业技能和一定社会关系资源,年 薪数十万。 • Bright collar“亮领”指的是成功职业人士;
• “我想你可以把我称作' 雅皮士'吧。我今年37, 收入充裕,可以尽情 享受人生。这只Rolex 金表,看见了吗? 是的, 没错,我开的是德国 宝马牌汽车。"
White-collar workers 'unhealthy' lot
• Shanghai - Most white-collar workers in China suffer from poor health, according to a joint survey conducted by I-research and MSN China. • The survey, released this week, said 90 percent of all those interviewed suffered from fatigue(疲劳), memory loss,(记忆 衰退) irritability(易 怒), and weak immune systems(免 疫力低下) against common diseases.
Haagen-Dazs
• 随着中国中产阶级的崛起,“华人雅皮士” (China's Yuppies)逐渐成为媒体、高端 消费的热门。为此,国外媒体甚至还新创 了一个词“Chuppies”(由“China's Yuppies”组建而成)来形容中国新一代拥有 良好教育背景、收入不菲的年轻人。
例句
• These white-collar workers, usually with university degrees, good jobs and salaries, are quite used to overtime work and a new word was coined for them "over-worked models" (过劳模). • eight-hour shift 八小 时工作制
• 除了颜色之外,还有各种各样形状的领子,也用来 形容各种职业。 • New collar workers“新领”大致指年龄在20至40之 间的中青年工人。他们年轻力壮,但由于资历浅, 工资、待遇不高; • Frayed-collar workers“破领”是指入不敷出的穷工 人(workers having trouble making ends meet)。 • Open-collar workers“开领”这个说法比较新潮,指 的是穿着随便的,在家里通过使用电脑办公的人, 也称SOHO族(small office, home office)。 • 狗领Dog-collar workers是指牧师,则有点匪夷所思, 不知道这个词形成的理据是什么。 • 除此之外,还有“铁领工人”(iron collar worker)、 钢领工人”(steel collar worker)等,谁的领子会 是钢铁做的呢?原来“铁领”、“钢领”指在喷漆、 采矿、冶炼等领域中代替工人劳动的机器人 (robot)。
• Working 10 or more hours a day, almost no days off, no regular meals and lack of sleep - that's the life for 70 percent of the white-collar workers in four of China's big cities, Beijing, Shanghai, Shenzhen and Guangzhou, according to a survey by Beijing Normal University.
• The Japanese • 目前,日本政府已划 government has 拨巨资,专门用于资 earmarked substantial 助抑郁症及其它心理 budget for programs 疾病患者的计划。 to help those with depression and other mental illneHilton says she • 豪门艳女、希尔顿大 is sick of boyfriends 酒店女继承人帕丽 and is celibate. 斯· 希尔顿(Paris Hilton) 近日宣称:她厌倦了 交男朋友,她现在是 一名独身主义者
• 日常,我们常用 • 另外,顺便提两个短 “single”或“bachelor” 语:bachelor party 来描述自己目前的婚 (单身男子派对)— 姻状况——独身未婚。 —男性告别单身生涯 不过,如果您要旗帜 之前,其单身好友为 宣明告诉别人,你不 他举办的“单身送别 想结婚,你是独身主 会”;wedding 义者,“I am celibate” shower(单身女子派 即可大派用场。 对)——女孩子出嫁 之前,为告别女生单 身生活而举办的聚会。
时尚病
• 强迫症(OCD) • Obsessive Compulsive Disorder • 失眠 • insomnia • • • • 三高 High Blood pressure High Blood sugar High Blood Fat
• 时尚人Fashion Figure • 时尚病Fashion Disease
• 时尚健身Fashion Fitness • 时尚物Fashion Thing
• 时尚事Fashion Happening
时尚人fashion figure
• 小资 • BOBO;Petit-bourgeois; Middle Class • 雅皮士 • Yuppies • SOHO一族
• "I guess you can call me a yuppy. I'm 37 and I make enough money to afford the right things in life. See this gold Rolex watch? Yes, of course, I drive a BMW."
• 当然更方便的则是在家办公,也就是SOHO一族, 所谓SOHO就是small office, home office, 也就是 小型办公室和家庭办公室,这也是新时代的新气 象,这样的家不妨称之为Hoffice,是home和 office的组合。有时候我们嫌SOHO中的office还 不够小,就把small改成tiny,SOHO就变成 TOHO(tiny office, home office袖珍家庭企业)。越 来越多的人想争取更多的工作空间的自由,想获 得office-free的权利。offcie-free就是不必到办公 室上班的(Describes employees whose jobs do not require them to work inside an office)。特 别是销售人员和客服代表,他们拎着皮包四处走, 也就没有办公室。
• Green-collar workers“绿领”是指环境工作者,他 们的职责就是让我们的生活多一片绿色,比如梁 从诫先生等人领导的“自然之子”组织,组织成 员都是“绿领”。 • Black-collar workers“黑领”是指煤矿工人或石油 工人,虽然有幽默委婉的成分,倒也恰如其分。 • Scarlet-collar worker“猩红领”则比较暧昧,是指 经营色情网络站点的女人。“Women have seized control of the sex industry and now control more than 50 per cent of pornographic sites in cyberspace. 'Scarlet collar' workers are the feminists of the modern age”(妇女控制了色 情服务行业,网上有50%的黄色站点都是妇女建 立的。“猩红领”是现代社会的女权主义者)。
• 白领 • White Collared Worker
• 单身主义者 • celibate
小资BOBO
• BOBO:即“布”,布尔乔亚(Bourgeois)+“波”,波西米 亚(Bohemia)。这一新生词由《纽约时报》资深记者戴 维· 布鲁克斯在其大作《天堂里的BOBO族——新社会精英 的崛起》中首次提出,是既赞成资本主义的布尔乔亚,又 崇尚自由与解放的波西米亚。比如,即使在最原始的森林 腹地里呆着,他们仍能生活得舒适、讲究品位;用来流浪 的豪华四轮驱动旅行车里装着应有尽有的一切:时髦的衣 饰、精致的咖啡研磨机、各种旅行的工具、名牌帐篷、电 子眼……他们具有典型的双重个性:一方面是社会精英, 享受富裕成功,另一方面又渴望心灵自由,追求不羁与流 浪;一方面深入蚊虫肆虐的热带密林做艰难的旅行,一方 面又享受卫星定位系统、名牌帐篷、咖啡等现代文明的产 物。