当前位置:文档之家› 文学翻译模糊语的审美转向:接受美学视角

文学翻译模糊语的审美转向:接受美学视角

接受 、 作 品 与读 者 之 间 的 相 互 关 系 , 强 调 接 受 活 动 和 接 受 者 在
种召唤 , 是作 者 、 译者、 读 者之 间情感 共 鸣的媒 介 , 正是语 言
的模糊性为译者和读者的动态阅读过程增设 了“ 空白” , 从而为 读者提供了一定 的想象空 间 。下 面从两个 方 面来分 析在 文学 作品的翻译过程 中文学翻译模 糊性的主要表现。
d o i : 1 0 . 3 9 6 9 / j . i s s n . 1 6 7 1 — 5 9 1 8 . 2 0 1 3 . 0 9 — 0 7 1


引言 Байду номын сангаас
在 文 学作 品 中 , 作 者 通 常 会 使 用模 糊 语 言 故 设 一 种 模 糊 的
意境 , 向读者呈现其含蓄美 , 从而达到 特定的审美效果 , 让读 者 身临其境 , 感 同身受 。韩 庆玲认 为 , 模糊 言语 含蓄 、 隽永 、 意 味
言艺术处理的结果 。本 文从接 受 美学的角度, 分析 文学翻译 中模 糊语的 审美差畀 , 实现 文学文本翻译 的审美转向。 [ 关键 词] 接受 美学; 模糊语 ; 审美转向 [ 中图分 类号]G 6 4 2 【 文 献标识码 ]A [ 文章编号 ]1 6 7 1 — 5 9 1 8 ( 2 0 1 3 】 0 9 — 0 1 3 6 — 0 2
湖北函授 大学 学报 ( 2 0 1 3 ) 第2 6卷第 9期
文 学 翻 译 模 糊 语 的审 美转 向 : 接 受 美学 视 角
付 晓 丹
( 陕西理工学 院外 国语学院 , 陕西汉 中 7 2 3 0 0 0 )
[ 摘 要] 语 言文 字是构 成文学作品的物质材料 , 是作 家塑造文 学形 象的物质 手段 , 文学语 言的模糊 性是作 家对语
在结构 , 也 就是 说 “ 读 者 在 阅 读 理 解 之 前 对 作 品 显 现 方 式 的 定
解 之 可 能 的 限度 。 ”
( 朱 自清 : 《 桨 声灯影里 的秦淮河》 )
T h e mo o n o n t h a t n i g h t h a d wa n e d a b i t a n d c l i mb e d g r a c e f u l l y
a b o v e t h e wi l l o ws l i k e a g i r t pa i nt e d f or t h e e v e ni n g.The s k y wa s a
我 国早期 的翻译家 曾提 出了不 同的翻译标 准 , 鲁迅 先生 曾 在《 汉文学史纲要》 中提出 了“ 三美” 之说 : 意美 以感心 , 音美 以
[ 本千 l J 网址 】h t t p : / / w w w . h b x b . n e t 的主流 美感 , 是一种 常见和重要 的描 述笔法 , 文 学作 品模 糊语 的运用体现 了作家的艺术品位和语言修 养 , 增 强 了作 品的艺术
感 染 力 。文 学 审 美 中 的 非 物 质 形 态 即意 象 、 情感、 意境 、 风 格 等
深长 , 是 构 建 文 学 创 作 含 蓄 美 的重 要 手 段 。 翻译 是 审 美 转 化 过
代表着文学作品的气质 , 虽可感但 又因不可 计量而模糊 。这种
建构 在 模 糊 语 言 上 的 虚 构 世 界 蕴 含 着 一 种 艺 术 的 空 白 , 给读 者

程, 文学作 品的 翻译从作者 、 译者 、 读者 的角度 全面探索创作 与
些词语 : 楚 楚动人 、 杨 柳依依 、 笑 容浅 浅等 , 这些 叠词 蕴含 了描 述物象 的模 糊 美 , 读 来 朗 朗 上 口, 让 人 自能 感 悟 其 中妙 趣。
例如 :
作与 接受 、 作品与读 者之问 的相互关 系 , 是融入 了作者 的情 感
体 验 和读 者 直 觉 感 受 的 动 态 审 美 过 程 , 它将 读 者 置 于 主体 的 地
br ig h t e r a n d p r e t t i e r .
( 一) 叠 音 重 现
历史与现实进程中的能动作 用 。本文 从接受美学 的角 度 , 分析 文学作品翻 译中模 糊语的审美差异 , 实现文 学文本翻译 的审美
转 向。
二、 接 受 美 学理 论 对 文学 翻 译 的 启 示
汉语的叠音词为读者呈现了音美 、 意美 二者相得益 彰的模 糊美 , 这种 音韵之美 只能心领 神会 , 不可用 逻辑 分析将 之精确
位, 认 为阅读是 作品和读者之 间相互作 用的过程 。读者在 阅读

那 晚 月 儿 已瘦 削 r 两 三 分 。她 晚 妆 才 罢 , 盈 盈 的上 了 柳 梢 头 。天 是 蓝 的可 爱 , 仿 佛一 汪 水 似 的 ; 月 儿便更 出落的精神 了。
部文学作品之前 , 具有一种 由阅读经验构 成的思维定 向或先 向性期待 ,这种期 待有 一个 相对确 定的界域 , 此 界域 圈定了理
感耳 , 形 美 以 感 目。 我 国传 统 译 论 所 体 现 的 思 维 模 式 从 认 知 学、 伦理 学 、 美 学 的角 度 体 现 了 美 的 翻 译 艺 术 和 鲜 明 的 美 学 特
l o v e l y b l u e l i k e a n e x p a n s e o f l i mp i d wa t e r ,w h i c h ma d e t h e mo o n
接受美学不是美感研究 , 也不 是文艺理论 中的欣赏和批 评 研究 , 而是 以现象学 和解释 学为理论 基础 , 以人 的接受实 践为
依 据 的独 立 自 主 的 理 论 体 系 。接 受 美 学 从 读 者 的视 角 探 索 创
化, 否则, 翻译就失 去 了原 语的 美学价 值。文学 作 品常用 到这
相关主题