当前位置:
文档之家› IEC 60050-903风险评估风险评估(译文)
IEC 60050-903风险评估风险评估(译文)
IEC Guide 116:2010, 3.13
903-01-08
risk analysis
风险分析
风险分析
systematic use of available information to identify hazards and to estimate the risk
系统地使用有效信息,以识别危险并评估风险
注2:剩余风险还被称为“留存的风险”。
[ISO/IEC Guide 51:1999, definition 3.9, modified]
IEC Guide 116:2010, 3.12, modified – The text "(see also Figure 1)" has been replaced by Figure 1. In the Note, "This IEC Guide"
IEC Guide 116:2010, 3.6, modified – The explanation concerning the exposure has beentransferred to Note 1 to entry.
903-01-06
incident
事件(小?)
pasthazardous event
903-01-10
risk assessment
风险评价
风险评定
风险评估
overall process comprising a risk analysis and a risk evaluation
包括风险分析和风险评定在内的全过程。
包括风险分析和风险评价的全过程。
包括风险识别(5.5.1)、风险分析(5.6.1)和风险评价(5.7.1)的全过程。
Note 1 to entry: The exposure can immediately or over a period of time result in harm.
使人员、财产及牲畜或环境面临至少一种危险。
注1:该危险可能是立即发生的或在伤害发生的一段时间后出现。
人员、财产或环境暴露于危险中的情形。
已发生的危险事件
注:已经发生了的、且导致伤害的被称之为事故的一个事件。然而,已发生但未导致伤害的事件,几乎不会出现。
IEC Guide 116:2010, 3.7
903-01-07
risk
风险
风险
combination of the probability of occurrence of harm and the severity of that harm
IEC Guide 116:2010, 3.14
903-01-13
intended use
预期用途
预期的使用
use of a product, process or service in accordance with the information for use provided by the supplier
harm
伤害
伤害
physical injury or damage to persons, property, and livestock
对人员、财产及牲畜产生的损伤或毁坏。
对物质的损伤,或对人体健康、财产或环境的损害。
IEC Guide 116:2010, 3.2
903-01-02
hazard
危险
Note 2 to entry: In French, the synonym “risque” is used together with a qualifier or acomplement to define the origin of the hazard or the nature of the expected harm (e.g. “risque de choc électrique”, “risque d'écrasement”, “risque de coupure”, “risque toxique”, “risquéd'incendie”, “risque de noyade”).
Note 1 to entry: In French, the term “risque” also denotes the potential source of harm, in English “hazard” (see 903-01-02).
伤害发生的概率和伤害影响程度的综合。
对伤害的一种综合衡量,包括伤害发生的概率和伤害的严重程度。
903-01-12
tolerablerisk
可接受的风险
可容许分险
risk which is accepted in a given context based on the current values of society
在基于当前的社会价值的前提下,可以接受的风险。
按当今社会价值取向在一定范围内可以接受的风险。
潜在伤害的来源。
注:危险可以是一类风险源(5.5.1.2)。
ISO/IEC Guide 51:1999, definition 3.5, modified – The information in the note has been
enlarged to clarify the use of the terms“hazard”in English and“risque”in French.
在采取防护措施之后剩余的风险。
注:有时通过步骤1,或步骤1和2,可达到可接受的风险。
注1:IEC Guide 116区分:
设计人员在设计上采取了防护措施之后的剩余风险;使用者采用了全部防护措施之后的剩余风险。
在实施防护措施后还存在的风险。
风险应对(5.8.1)之后剩余的风险(3.1)。
注1:剩余风险可包括未识别的风险。
危险(源)
危险
potential source of harm
Note 1 to entry: In English, the term “hazard” can be qualified in order to define the origin of the hazard or the nature of the expected harm (e.g. “electric shock hazard”, “crushing hazard”, “cutting hazard”, “toxic hazard”, “fire hazard”, “drowning hazard”).
IEC 60050-903--Risk assessment风险评估
条款
英文术语
中文术语
红字(GB/T 20000.4-2003)
GB/T 23694-2009
英文定义(903英文原文)
中文定义
红字为(GB/T 20000.4-2003)
兰字为(GB/T 23694-2009)
来源
903-01-01
基于风险分析的、用以确定是否达到可接受的风险的过程步骤
根据风险分析的结果确定实现可容许风险的过程。
对比风险分析(5.6.1)结果和风险准则(5.3.1.3),以确定风险(3.1)和/或其大小是否可以接受或容忍的过程。注:风险评价有助于风险应对(5.8.1)决策。
SOURCE:ISO/IECGuide 51:1999, 3.11
Figure 1 – Principle of safety integration
Note 1 to entry: IEC Guide 116 distinguishes: the residual risk after protective measures have been taken by the designer; the residual risk remaining after all protective measures have been implemented by the user.
903-01-03
hazard zone
危险区
any space within and/or around a product, process or service in which persons, or livestock can be exposed to a hazard
使人或牲畜面临危险的产品、流程或服务和/或其周围的区域。
Note 3 to entry: In French, the term “risque” also denotes the combination of the probability ofoccurrence of harm and the severity of that harm, in English “risk” (see 903-01-07).
IEC Guide 116:2010, 3.15
903-01-11
residual risk
遗留风险
残余风险
剩余风险
risk remaining after protective measures have been taken
NOTE Sometimes it is possible that tolerable risk is already achieved by applying step 1 or steps 1 and 2.
伤害的潜在起源
注1:“危险”一词可由其起源(如机械危险、电气危险)或其潜在伤害的性质(如电击危险、碾压危险、切割危险、中毒危险、火灾危险、溺水危险)进行限定。
可能导致伤害的潜在根源。
注:术语“危险(源)”可按产生伤害的来源或可预料的伤害性质来划分(例如触电危险、碾压危险、切割危险、中毒危险、着火危险、溺水危险等)。