常用文化类表达1.金metal2.木wood3.水water4.火fire5.土earth6.炎黄子孙Chinese descent7.五行five elements8.风水Fengshui / geomantic omen9.阳历solar calendar10.阴历lunar calendar11.闰年leap year12.十二生肖twelve zodiac13.财神爷the God for Wealth14.阎王爷King of Hell15.玉皇大帝the Jade Emperor16.儒家文化Confucian Culture17.刺绣embroidery18.剪纸paper cutting19.书法calligraphy20.象形文字pictograms21.《西游记》Journey to the West22.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms23.《水浒传》Heroes of the Marshes24.《红楼梦》A Dream in Red Mansions / The Story of the Stone25.《论语》Analects of Confucius26.《春秋》Spring and Autumn Annals27.《史记》Historical Records28.《孟子》The Mencius29.《诗经》The Book of Odes30.国庆节National Day31.中秋节Mid-Autumn Day/Festival32.春节the Spring Festival33.元宵节the Lantern Festival34.除夕Chinese New Year’s Eve35.清明节the Qing Ming Festival36.端午节the Dragon Boat Festival37.重阳节the Double Ninth Festival38.植树节Arbor Day39.劳动节Labor Day40.青年节Chinese Youth Day41.七夕节Chinese Valentine’s Day42.春联spring couplets43.春运the Spring Festival travel rush44.国画Chinese painting45.豆腐tofu46.火锅hot pot47.八宝饭eight-treasure rice pudding48.粽子rice dumpling49.月饼moon cake50.爆竹firecracker51.年画New Year pictures52.压岁钱New Year gift-money53.守岁staying-up54.拜年paying new year’s call55.禁忌taboo56.去晦气get rid of the ill-fortune57.祭祖offer sacrifices to one’s ancestors58.辞旧岁bid farewell to the old year59.扫房general house-cleaning60.年糕rice cake/ new year cake61.团圆饭family reunion dinner62.舞龙dragon dance63.舞狮lion dance64.元宵sweet sticky rice dumplings65.灯谜lantern riddle66.宣纸rice paper67.武术Chinese martial arts68.功夫kung fu69.中庸the way of medium70.中和harmony71.火药gunpowder72.印/玺seal/stamp73.京剧Beijing Opera/ Peking Opera74.二十四节气the Twenty-Four Solar Terms75.世界记忆名录Memory of the World Register76.文献遗产documentary heritage77.《本草纲目》Compendium of Materia Medica78.秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang’s Tomb79.南京大屠杀档案Documents of the Nanjing Massacre80.人民英雄纪念碑The Monument to the People’s Heroes81.非物质文化遗产intangible cultural heritage82.中国特色社会主义文化socialist culture with Chinese characteristics83.工匠精神craftsmanship84.全国重点文物保护单位major historical and cultural sites protected at the national level85.传统工艺traditional crafts86.重要文化遗产major cultural heritage87.民间艺术outstanding folk arts88.历史文化名村名镇towns and villages with rich historical and cultural heritage89.美丽宜居乡村a countryside that is beautiful and pleasant to live in90.厕所革命toilet revolution91.美丽中国Beautiful China92.巴黎圣母院修复工作the restoration work of the Notre Dame Cathedral in Paris93.文化多样性cultural diversity94.世界遗产名录World Heritage List95.申遗bid for the World Heritage List96.国粹the quintessence of Chinese culture97.传统文化教育traditional culture education98.国家级非物质文化遗产继承人inheritor of national intangible cultural heritage99.文化资源整合integration of cultural resources100.保护世界文化和自然遗产公约Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage常用政治类表达101.“两个一百年”目标two centenary goals102.“一带一路”倡议the Belt and Road Initiative103.“因俗而治”“因事而治”special policies based on “special local customs and conditions”104.“走出去”战略going global105.安全风险security hazards106.八一勋章the August 1 Medal107.百花齐放春满园All flowers in full blossom make a beautiful spring.108.不断开创中国特色社会主义事业新局面continuously open up new prospects for socialism with Chinese characteristics109.不忘初心,牢记使命remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind110.产教融合integration between industry and education111.城际交通intercity transportation112.城乡发展一体化urban-rural integration113.创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念the vision of innovative, coordinated, green, and open development114.创新发展innovative development115.创新是引领发展的第一动力innovation is the primary engine of development116.大道之行,天下为公A just cause should be pursued for the common good117.大气污染防治行动campaign to prevent and control air pollution118.大众创业,万众创新mass entrepreneurship and innovation119.单边主义unilateralism120.德智体美全面培养的教育体系an education system which comprehensively fosters the students’ all-round moral, intellectual, physical and aesthetic grounding with a hard-working spirit121.多边主义multilateralism122.发展中国家developing countries123.富强民主和谐美丽的社会主义现代化强国 a great modern socialist country that isprosperous,strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful124.改革开放reform and opening-up125.高龄津贴old age allowance126.革命文物保护利用protection and utilization of revolutionary cultural relics127.耕地流失loss of arable land128.功勋薄Book of Merit129.共和国勋章the Medal of the Republic130.国际援助international assistance131.国际组织international organization132.国家荣誉称号national titles of honor133.国家生态文明试验区national ecological conservation pilot zone134.行百里者半九十the last leg of a journey marks the halfway point135.核安全命运共同体a community of shared future for nuclear safety136.核应急nuclear emergency137.获得感、幸福感、安全感sense of fulfillment, happiness and security138.家和万事兴harmony in a family makes everything successful139.家教家风family education and family values140.坚持人民主体地位uphold the principal position of the people141.交通强国a country with strong transportation network142.交通一体化traffic integration143.教育体制改革reform of the education system144.精准扶贫targeted poverty alleviation145.就业创业employment and entrepreneurship146.绿色低碳循环发展产业体系industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development147.慢就业delayed employment148.民间外交civil diplomacy149.民生the wellbeing of the people/ the people’s livelihood150.民主集中制the system of democratic centralism151.民族区域自治regional ethnic autonomy152.民族团结ethnic unity153.贫富差距rich-poor gap/ wealth gap154.贫困线poverty threshold/ poverty line155.七一勋章the July 1 Medal156.区域协同发展coordinated development between regions157.全面建成小康社会决胜阶段the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects158.全民节能行动计划Nation of Energy Savers Initiative159.全球伙伴关系global partnership160.全域旅游all-for-one tourism161.人给家足each family is provided for and each person is well-fed and well-clothed162.人口出生率birth rate163.人口老龄化aging of population/population aging164.人类命运共同体a community with a shared future for mankind165.人民对美好生活的向往the aspirations of the people to live a better life166.软实力soft power167.社会主要矛盾the principal contradiction facing Chinese society168.社会主义核心价值观socialist core values169.社会主义现代化国家modern socialist country170.社区养老服务community-based elderly care171.生态补偿机制mechanism for ecological compensation172.生态文明ecological civilization173.四个自信(中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信)confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics174.退耕还林还草turn marginal farmland to forests and grasslands175.脱贫get out of poverty/ be lifted out of poverty176.网络攻击cyber attack177.维护社会和谐稳定safeguard social harmony and stability178.务实合作practical cooperation179.协调发展coordinated development180.协同创新collaborative innovation181.新时代new era182.新兴市场emerging markets183.信息泄露information leak/ data breach184.兴家立业make one’s family prosper and establish a career185.循环发展引领计划initiative to guide the shift toward circular development186.一个中国原则the one-China principle187.一国两制one country, two systems188.依法治国law-based governance189.依法治国、依法执政、依法行政the integrated development of rule of law for the country, the government, and society190.艺术杰作great artwork191.因病返贫slip back into poverty due to illness192.优先发展教育事业give priority to developing education193.友谊勋章the Friendship Medal194.与时俱进keep pace with the times195.元首外交head-of-state diplomacy196.照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病examining ourselves in the mirror, tidying our attire, taking a bath, and treating our ailments197.知识产权保护intellectual property rights protection198.知识产权强国intellectual property rights (IPR) powerhouse199.中国梦是历史的、现实的,也是未来的the Chinese Dream is a dream about history, the present, and the future200.中国特色大国外交major country diplomacy with Chinese characteristics201.中国特色社会主义制度the system of socialism with Chinese characteristics202.中华民族伟大复兴great rejuvenation of the Chinese nation203.重点生态功能区important ecological area(IEA)204.资源节约型、环境友好型社会resource-conserving, environmentally friendly society205.自主知识产权independent intellectual property rights(IPR)206.综合国力overall national strength207.尊师重教respect teachers and value education常用经济类表达208.“三农”问题(农业、农村、农民问题)issues relating to agriculture, rural areas, and rural people209.必须毫不动摇坚持以经济建设为中心remain committed to economic development as our central task210.城乡融合发展integrated urban-rural development211.促进资源型地区经济转型升级promote the economic transformation and upgrading of resource-dependent regions212.港珠澳大桥Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge213.高质量发展high-quality development214.更好激发非公有制经济活力energize the non-public sector215.国际收支基本平衡a basic balance in international payments216.国际一流湾区international first-class bay area217.国民经济和社会发展第十三个五年规划(十三五规划)the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China( the 13th Five-Year Plan) 218.互利合作mutually beneficial cooperation219.建设共享平台create sharing platforms220.建设现代化经济体系develop a modernized economy221.降低关税和制度性成本lower tariffs and institutional transaction costs222.解放和发展生产力unleash and develop productive forces223.经济创新力和竞争力innovation capacity and competitiveness of the economy224.经济韧性强、潜力足、回旋余地大economy is hugely resilient and has enormous potential and ample room for growth225.经济体制改革economic reforms226.经济运行保持在合理区间the economy operated within an appropriate range227.经济增速换挡the change of pace in economic growth228.开放型经济新体制new system of open economy229.开放型经济新体制new systems for developing an open economy230.贸易和投资自由化便利化trade and investment liberalization and facilitation231.培育壮大新动能build up powerful new drivers232.区域协调发展战略the coordinated regional development strategy233.去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness234.全面开放新格局new ground in pursuing opening up on all fronts235.社会主义市场经济体制the socialist market economy236.实体经济real economy237.使中国经济这艘巨轮破浪远航ensure that China’s economy, like a gigantic ship, breaks the waves and goes the distance238.世界级城市群world-class city cluster239.世界经济深度调整、复苏乏力the global economy is experiencing profound changes andstruggling to recover240.顺应国内经济提质增效升级的迫切需要respond to the urgent need to improve the performance of and upgrade China’s economy241.投资环境investment environment242.推动经济发展质量变革、效率变革、动力变革work hard for better quality, higher efficiency, and more robust drivers of economic growth through reform243.推动新技术、新产业、新业态加快成长move faster to develop new technologies industries, and forms of business244.外资准入负面清单negative lists for foreign investment market access245.为经济发展营造良好环境create an enabling environment for economic development 246.乡村振兴战略rural vitalization strategy247.新动能异军突起new driving forces emerge248.削减贸易壁垒bring down trade barriers249.依法平等保护各种所有制经济产权provide equal protection to the property rights of entities under all forms of ownership250.以供给侧结构性改革为主线pursue supply-side structural reform as our main task251.引领经济发展新常态guide the new normal in China’s economic development252.营商环境business environment253.粤港澳大湾区the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area254.增强经济发展新动力strengthen the new growth engines255.战略性新兴产业strategic emerging industries256.长三角一体化发展integrated development of Yangtze River Delta257.支持分享经济发展give our support to the development of a sharing economy258.中高速增长medium-high rate of economic growth259.珠三角the Pearl River Delta260.自由贸易协定free trade agreement261.自主创新independent innovation。