当前位置:
文档之家› 商务英语翻译-第1章 翻译理论与原则
商务英语翻译-第1章 翻译理论与原则
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
4
第一章 【主课文】
什么是商务英语翻译? 一、商务英语翻译理论与原则 [p.4] 严复 鲁迅 James Hankins Morry Sofer
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
5
第一章 【主课文】
什么是商务英语翻译? 一、商务英语翻译理论与原则 [p.5] 灵活运用翻译标准。
商务英语翻译
BUSINESS ENGLISH TRANSLATION
第一章 翻译理论与原则 对外经济贸易大学出版社
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
1
十五章
一、翻译准备
二、宣传推广
第一章 翻译理论与原则
第二章 翻译规范
第三章 企业简介
第四章 广告
第五章 商标与品牌
三、国际贸易
四、经济合作
第六章 进出口合同
2019/1/19
11
一)具备商务专业知识 [p.7]
下列例子中涉及哪些专业知识和专业术语?
例4)通知行为 例5)the Insurance Policy 例6)Free Carrier 例7)draft 例8)negotiable L/C和 negotiable B/L
顾渝《商务英语翻译》
2019/1/19
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
17
第一章 【补充材料】
二、缺乏商务英语专业基本常识
例7)
• copies • initialed on each page • for acceptance
例8)copy
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
18
第一章 【补充材料】
三、数字盲 [pp.14-15] 例9) 33.29亿 增长了约9倍 例10)five times less
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
19
第一章 【补充材料】
四、企业的责任 1. 在商务英语翻译中企业应注意些什么? 2. 商务英语翻译人员应如何与企业沟通?
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
20
第一章 课堂练习
试译: a) credit line; b) line of business; c) shipping line; d) airline e) credit limit; f) credit voucher; g) letter of credit; h) credit standing
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
16
第一章 【补充材料】
二、缺乏商务英语专业基本常识 [pp.12-14]
例4)保证金 例5)Party A
例6 )
• ad valorem
• landed cost • knocked-down (KD) and built-up (BU) equipment
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
第二章
23
12
二)认真严谨的态度 [p.8]
如何评价下列例子中译者的态度? 例9)进站口,候机楼 例10)£150m
(“Seeing is believing.” Pictures from the internet:)
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
13
三)利用资源进行考证 [p.10]
查找资料 词典、图书馆,互联网 请教专家
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
8
第一章 【主课文】
一、商务英语翻译理论与原则 例3)[p.6] • mechanism 方式
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
9
第一章 【主课文】
什么是商务英语翻译? 二、商务英语翻译对译者的要求 [pp.7-10]: 一)具备商务专业知识, 二)认真严谨的态度, 三)利用资源进行考证。
第七章 信用证
第八章 常用进出口单据
第九章 合资合同
第十章 合资公司章程
第十一章 股权转让合同
五、国际商务 相关规则
六、国际经济 与金融
第十二章 ICC跟单信用证统 一惯例(UCP60பைடு நூலகம்)
第十三章 联合国货物销售 合同公约(CISG)
第十四章 年度报告
第十五章 财经报道
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
14
第一章 【补充材料】 [p.11]
对商务英语翻译误译的初步诊断与分析
一、对原文的误读 二、缺乏商务英语专业基本常识 三、数字盲 四、企业的责任
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
15
第一章 【补充材料】 [p.11]
对商务英语翻译误译的初步诊断与分析
一、对原文的误读 例1) isn’t good because 例2) Carolinas 例3) 拉动了
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
7
第一章 【主课文】
一、商务英语翻译理论与原则 例1)[p.5] • supplement, form • be read, construed • constitute a single Agreement between the Parties • (是……的)补充并 构成(本协议的一部 分) • 被读作并解释为 • 构成双方的单一协议
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
6
第一章 【主课文】
一、商务英语翻译理论与原则 例1)[p.5] • unless otherwise agreed • the parties knew or ought to have known • is widely known to • regularly observed by • 除非另有协议, • 双方当事人已知道或 理应知道 • 已为… …当事人所广 泛知道 • 为… …所经常遵守
2019/1/19 顾渝《商务英语翻译》 21
第一章 课堂练习
原文: a) credit line; b) line of business; c) shipping line; d) airline e) credit limit; f) credit voucher; g) letter of credit; h) credit standing
2
第一部分 翻译准备
第一章 翻译理论与原则
[p.3]
【教学目标】 • 学习商务英语翻译理论与原则。 • 熟悉商务英语翻译对译者的要求。 • 了解商务英语翻译误译的原因,提高 商务英语翻译质量。
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
3
第一章 翻译理论与原则 【导入】 商务英语翻译专业性强,要求译者 既通英汉双语,又懂商务英语专业 知识,还要有认真严谨的态度。
2019/1/19
顾渝《商务英语翻译》
10
一)具备商务专业知识 [p.7]
下列例子中涉及哪些专业知识和专业术语?
例4)通知行为 例5)the Insurance Policy 例6)Free Carrier 例7)draft 例8)negotiable L/C和 negotiable B/L
顾渝《商务英语翻译》
2019/1/19
参考答案: a)信贷额度; b)业务范围; c)轮船公司; d)航空公司;航线 e)信贷限额/信贷期限; f)存款凭证; g)信用证; h)资信状况
22
顾渝《商务英语翻译》
第一章 【练习】 [p.10]
• 请分析各句的句子结构和所涉商务术语或 专门用语。 • 先试译,再与参考答案比较。