Not a bunch of raging aids, egos and all kinds of transference, modified only by the soothing diffidence of a frog.The glorious mayhem of the Muppet Show as crazy bears, old codgers, chickens and, of course, Kermit the Frog first appeared together on the American television in the mid-70s with a distinctive opening theme, a situation, an unlikely vaudeville show and high-profile special guests. Now more than 30 years later, comes a film in which the Muppet gang get together once more with the help of rather 1950s couple played by Jason Segel and Amy Adams. There are plenty of jokes about the passage of time. Miss Piggy is channelling Meryl Streep in the Devil Wears Prada for example. Some new special guests like Jack Black and big Hollywood-style musical numbers. The director James Bobin certainly knows about prestige. He made the Ali G series and Flight of the Conchords. But the Muppets, had they been part of his formative years?译文:一只青蛙的镇静与卑谦只能感染为数不多的一些心情而已,如情不自禁地助人之心,自尊心和移情别恋的情绪。
70年代中期,提线木偶秀节目的热闹欢快的场景和疯狂的熊,怪人, 鸡以及布偶青蛙卡米特共同出现在美国电视屏幕上。
这个节目的片头曲独具特色,有不是想象中的歌舞杂耍秀以及高调的特别嘉宾。
现在30年过去了,在一对十九世纪五十年代的夫妇的帮助下,一帮布偶们重聚在电影上,电影中的夫妇由杰森·斯格勒和艾米·亚当斯饰演。
电影有很多关于时间可以任意穿越的笑话。
例如猪小姐皮会穿越到电影《穿普拉达的女王》代替了吉梅丽尔·斯特里普的角色。
一些新的特别的嘉宾像杰克·布莱克和大好莱坞风格的音乐。
导演詹姆斯·波宾肯定深知名声的重要性。
他制作了Ali G个人秀和弦乐航班真人秀。
但是那些布偶们已经是他性格形成期的一部份了吗?But first, the story of a man who fought to bring freedom and democracy to his country, the Maldives. Mohamed Nasheed remained resolute throughout repeated arrests and more than six years in prison. Then in 2008, in the Indian Ocean's first ever free fair elections of these islands, he became president. The real work, he tells us, was just beginning then, including freeing the justice system from debilitating vested interests. But when President Nasheed ordered the arrest of a top judge for corruption, he found himself forced to step down instead. He says it was a coup. His critics say that President Nasheed had become like the dictators he despised and had to go. Mohamed Nasheed told us why his story still isn't over yet."I wake up very early in the morning and go to bed very late at night now. I try to meet as many people as possible because there's a number of people who seems to want to meet and there's a fair amount of meetings and fair amount of discussion groups. So basically I'm spending quite time having conversations, I suppose.""Who are you now, Mr Nasheed? You were a president just a short while ago. Who are you now?""All sorts of things now, I think. But basically, I suppose, there's a very big youth population in this country, more than 70% of the population in this country is below 35 years of age. And for them, I think I am an inspiration, a hope that we may be able to bring democracy back on track. It's a huge obligation, I understand. And so for many people I am many things."译文:首先我们来关注这样一个男人的故事:为了给祖国马尔代夫带去自由民主,他曾奋力抗争。
反复多次被捕,六年多铁窗生涯,默罕默德·纳希德的坚定意志从未动摇。
而后2008年,印度洋上这些小岛进行了有史以来首次自由公平的选举,他当选为总统。
但他告诉我们,真正的工作直到那时才刚刚开始,包括从既得利益集团手中把司法系统独立出来,使其力量免遭削弱。
但当纳希德总统下令以贪污罪名逮捕一位高级法官时,他发现自己陷入了被迫辞职的境地。
他称其为政变,而他的批评者们则说纳希德总统早已变成了他自己曾嗤之以鼻的那种独裁者,因此必须下台。
在采访中,默罕默德·纳希德告诉我们他的故事何以尚未结束。
“现在我早上很早就起床,晚上很晚才睡觉。
我尽可能和更多的人会面,因为有那么多的人似乎都想见我,有那么多的会议和讨论会要参加。
所以我觉得,基本上我现在要花大量时间在谈话上。
”“你现在是谁呢,纳希德先生?不久前你还是位总统,你现在是什么人呢?”“集各种身份于一身吧,我想。
不过最基本的一点,因为我们国家有大量人口,大约超过总人口70%的人年龄都在35岁以下,对他们而言,我想我是一股鼓舞人心的力量,是一个希望,民主仍有可能重回轨道的希望。
我知道这项责任重大。
所以对不同的人来说,我是不同的象征,我集多重身份于一身。
”Gold has always held an extraordinary allure. Its beauty is a key reason for that, but it's by no means the only reason. Gold is also the most malleable metal. It is of course incredibly dense, it's a wonderful conductor of electricity and heat and is also very stable. And these properties make it useful too. And that's made the yellow metal even more sought-after and never more so than now.The gold price has fallen back this week but at just over $1,700 an ounce, it is still near its all time high. With central banks pumping money into the financial system to prevent it from seizing up, the argument for a return to the gold standard has become popular again. Those who support itare referred to as goldbugs after Edgar Allan Poe's story about the search for buried treasure. Our economics commentator Nigel Darts, a sociologist from the London School of Economics has been considering whether goldbugs are right to be so preoccupied by gold.Gold still incites impassioned debate. In November last year, famed economic doom-monger Nouriel Roubini and an investment banker Jim Ricards got into a day-long row on Twitter all about gold. Roubini's view held in common with most major economists is that countries trying to stick to the gold standard had been a major cause of the Great Depression, forcing them into austerity policies that made economic recovery well-nigh impossible. It's a view often repeated today, as a warning to governments in the eurozone.译文:金这种物质总散发出超乎寻常的诱惑力。