当前位置:文档之家› 第5讲 校训公示语说明书的翻译 自学英语翻译 英汉翻译教学课件

第5讲 校训公示语说明书的翻译 自学英语翻译 英汉翻译教学课件


8

19. University of California, Berkeley: Let there be light.
加州大学伯克利分校:愿知识之光普照大地。
20.University of Colombo: Wisdom Shines Forth Everywhere. 科伦坡大学:知识永放光芒。 21. Hokkaido University: Boys, be ambitious! 北海道大学:孩子们,树立远大的理想和抱负吧!

3

4. Harvard University: Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth. 哈佛大学:以柏拉图为友,以亚里士多德为友,更要以真理为友。 5.Yale University: Truth and light. 耶鲁大学:追求真理与光明。 6.Princeton University: In the Nation's service and in the service of all nations. 普林斯顿大学:服务国家, 服务世界。


9.United States Military Academy at West Point: Duty, Honor, Nation. 西点军校:职责、荣誉、国家。
5

10.University of Michigan: Art, Science, Truth. 密歇根大学:艺术、科学、真理是我们不懈的追求。 11.Toronto University: As a tree with the passage of time. 多伦多大学:像大树一样茁壮成长。 12.London University: Let everyone come to the university and merit the first prize. 伦敦大学:让我们为至高荣誉齐聚于此。
2
一.课堂互动 (一)将下列校训译成汉语: 1. Oxford University :The lord is my illumination. 牛津大学:上帝赐予我们知识。 2. Cambridge University: Here is light and sacred knowledge. 剑桥大学:求知学习的理想之地。 3. University of Edinburgh: The learned can see twice. 爱丁堡大学:智者能看到表象,也能发现内涵。
6


13.University of Cape Town: Good hope. 开普敦大学:美好的希望。 14.Queen’s University: Wisdom and knowledge shall be the stability of the times. 女王大学:智慧和知识将是未来时代的稳定之基。 15. University of Sydney: Although the stars are changed, our spirit is same.
4



7.Columbia University: In the light shall we see light. 哥伦比亚大学:我们在上帝的启示下寻找光明。 8. Dartmouth College: A voice crying in the wilderness. 达特茅斯学院 :广漠大地上(对知识)的呼唤。
26.Maihidol University: Do unto others as you would do unto yourself.
马依多尔大学:以惠我之心惠人。(达人先达己) (合译)

27.California Institute of Technology: The truth shall make you free. 加州理工学院:真理使人自由。

24. Stanford University: Let the wind of freedom blow. 斯坦福大学:让学术之风劲吹。
10

25.Chicago University: Let knowledge increase so that life may be enriched. 芝加哥大学:让知识充实你的人生。(合译)
英汉翻译
第五讲 校训、公示语、ຫໍສະໝຸດ 明书的翻译主讲教师:孙敏1
本讲重点教学内容: 一、公示语的特点及翻译 1.英汉公示语的语言差异 2.公示语的汉译技巧 二、英文产品说明书的语言特点及翻译策略 三、常见翻技巧介绍 1. 正说反译法Affirmative (Negative) in English, but Negative ( Affirmative)in Chinese 2. 英汉互译中静态与动态的转换策略
9


22. University of Western Omtario: Truth and service. 西安大略大学:追求真理,服务人类。 23. McMaster University: All things cohere in Christ.

麦克马斯特大学:世间万物在上帝的怀抱中和谐如一。

悉尼大学:物换星移,心智相通。
7
16. University of Pennsylvania: Laws without character are in vain. 宾夕法尼亚大学:毫无特性的学习将一事无成。 17.Massachusetts Institute of Technology (MIT): Mind and hand. 麻省理工学院:理论与实践并重。 18. Cornell University: I would found an institution where any person can find instruction in any study. 康奈尔大学:让任何人都能在这里学到想学的科目
相关主题