English News Hot Words1.散伙饭farewell dinner party魔幻电影《哈利•波特》6月10日全系列杀青收工。
在片中扮演韦斯利家双胞胎中一位的詹姆斯•皮尔斯透露,艾玛・沃特森盛情邀请大家去她在英国的家中大办派对,好好道别这段难忘的时光。
请看相关报道:Actress Emma Watson hosted a farewell dinner party at her home for her Harry Potter co-stars as the cast filmed their last scenes for the final movie in London.《哈利•波特》剧组在伦敦拍摄完最后一幕后,女演员艾玛•沃特森在家中为一起合作拍戏的演员们举办了一个告别宴会。
在上面的报道中,farewell dinner party的意思是―告别宴会‖,通俗点说,也就是―散伙饭‖。
毕业季又到了,在校园周围随处都可以看见大四的学生们三三两两地聚在一块吃farewell dinner。
在毕业离别的时刻,校园的空气中弥漫着淡淡的惜别感伤之情,同学们会互赠farewell present(饯别礼物),开farewell party(欢送会),在欢送会上有人会发表farewell speech(告别演讲),临别时会wave goodbye to friends(和朋友挥手告别)。
2.世博园的“啤酒馆”在上海世博园里,有一处可以让你舒舒服服地喝上一杯冰爽生啤的地方,这就是世博D区的朝日啤酒美食馆,那里可以让你的世博之旅舒爽快乐。
请看《中国日报》的报道:The beer garden sells 300 glasses and 200 to 300 cans of Super Dry, its signature brew, per day and is happy about a hot summer and FIFA World Cup.啤酒美食馆每日售出的―Super Dry超爽‖啤酒达到300杯,罐装销量为200到300个。
―Super Dry 超爽‖啤酒是他们的招牌产品。
炎炎夏日和世界杯让啤酒美食馆欢喜不已。
在上面的报道中,signature brew指的就是啤酒美食馆的―招牌啤酒‖,也就是他们的旗舰产品。
类似的用法还有signature dishes(招牌菜),signature moves(招牌动作)等。
―Super Dry超爽‖啤酒属于dry beer(干啤),是一种含糖量极低的啤酒,口味清醇,酿制时使其所含酒精量高于普通啤酒。
此外,啤酒种类还有stout beer/dark beer(黑啤,一种酒性较浓烈、味道更醇厚的啤酒)、draft beer(生啤,不经过传统高温杀菌的啤酒)、pasteurized beer(熟啤酒,经过杀菌处理后的啤酒)等。
3.名著“翻拍”的英文表达李少红版电视剧《红楼梦》近日终于揭开神秘面纱,有人质疑―黛肥钗瘦‖,有人质疑―铜钱妆‖,也有人赞其高度忠于原著。
请看相关报道:In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays.在中国,―四大文学名著‖深深植根于人们的心中。
上世纪末,这些作品已被拍成电视剧,受到观众喜爱。
而如今,电视制作者又致力于对名著进行翻拍。
文中的re-shoot就是指―翻拍‖,通常还可以说成remake或者re-produce。
比如:Fox is bringing "Romancing the Stone" to the big screen again, swinging into development a remake of the 1984 adventure movie and tapping Daniel McDermott to write it.福克斯将翻拍1984年的冒险片《寻找宝石》,将其再次搬上大银幕,并请丹尼尔•麦克唐莫特操刀改编。
新版《红楼梦》在选演员的时候,进行了全国范围的海选,最后确定的演员都是经过层层talent competition(才艺比赛)选拔出来的。
4.港首“普选” universal suffrage香港立法会6月24日表决通过了修改2012年行政长官产生办法的议案。
立法会于23日中午开始就该议案进行动议。
经过马拉松式的辩论,议案在表决时获得三分之二以上议员的赞成票,得以通过。
请看《中国日报》的报道:The EC will transform into the nomination committee when universal suffrage of the chief executive is implemented in 2017, said Secretary for Constitutional and Mainland Affairs Stephen Lam.(香港)政制及内地事务局局长林瑞麟表示,在2017年香港特首实行普选时,选举委员会将转为提名委员会。
在上面的报道中,universal suffrage就是―普选,普选权‖。
所谓普选权就是指所有公民不受歧视性限制,平等享有选举权。
Suffrage的意思是―选举权,投票权‖。
―普选‖也可以用general election来表示。
但是,general election强调的是选举规模和范围,多译为―大选‖,比如The United Kingdom general election of 2010(英国2010年大选);而这里的universal suffrage 则更加注重选举人权利的保障,强调的是选举权的普及。
5."炫富"英语怎么说据《广州日报》报道,一场富豪相亲会在广州、深圳、北京、上海同时拉开序幕,据称选妻的男士全球仅限18位,全球报名的女士达5万之多。
最终只有18位佳人能赢得与―钻石王老五‖面对面交流的机会。
请看相关报道:While the girls try to make the cut, the guys get to flaunt their considerable wealth. A Chinese-American participant, for example, flashed his ownership of aprivate plane, while a businessman, looking for a full-time wife, promised to gift his date-to-be a Porsche.在女孩们试图晋级的同时,男士们则可以炫耀他们的巨额财富。
举例来说,一位美籍华裔的征婚向大家展示了自己的一架私人飞机,而一位寻找全职太太的商人承诺要送给他未来的约会对象一辆保时捷。
在上面的报道中,flaunt wealth就是―炫富‖。
Flaunt的意思是―炫耀,夸耀,卖弄‖。
例如:flaunt one’s new coat(炫耀自己的新上衣)。
而上文中的make the cut则是―晋级,入选‖的意思。
那些入选的女孩要想成功晋级,需要take psychological test(做心理测试),be quizzed on their values and family background(接受价值观和家庭背景方面的查问),feng shui masters(风水师)还要看她们有没有good luck face(旺夫相)。
6.“富二代”与“贫二代”新学期开始了,90后的―富二代‖大学生们身着名牌服饰,手提笔记本电脑,开着名车,甚至扛着保险箱去学校报到,这与衣着寒酸的―贫二代‖形成了鲜明对比。
是炫富还是无可厚非?人们各执一词。
请看《中国日报》的报道:The simultaneous emergence of the "rich second generation" and "poor second generation" has triggered a heated debate in the Chinese media.同时涌现出的―富二代‖与―贫二代‖在中国媒体间引发了热议。
While the lavishing of gifts by the country's nouveau riches on their children is seen as beyond reproach, the sharp contrast they present with the poor students, who have never seen 10 100-yuan-notes at one time, is arousing concern over the yawning wealth gap.虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,但是他们跟那些从来没有同时见过十张100元钱的贫困学生们形成的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。
在上面的报道中,rich second generation就是如今的―富二代‖,而poor second generation(贫二代)则是从rich second generation衍生出的字眼。
7.“拜金女”的英文说法电影《非诚勿扰》捧红了―秘书‖孔新亮,而一部综艺节目《非诚勿扰》则让拜金女郎马诺成了家喻户晓的名字。
她也因在节目中雷人的言论而迅速在网络上蹿红,被网友们称作―拜金女‖。
请看《中国日报》的报道:Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for her material girl image. She once told a man who was jobless and invited her to ride on his bike that she would rather cry in a BMW.来自北京的模特马诺只有22岁,却因其时尚的外表赚足了众人的眼球。