当前位置:文档之家› 五年来的双语教学研究综述

五年来的双语教学研究综述

五年来的双语教学研究综述摘要:文章对五年来的双语教学研究状况进行了系统的归纳总结。

着重分析了双语教学产生的背景、教学模式、师资、教材、适用范围等方面。

关键词:双语教学;研究;综述搜索《中国学术期刊全文数据库》,发现1995年到2000年中有关双语教学的研究论文仅12篇,而从2001年到2005年,同样是五年,对这同一个问题的研究论文却有293篇,是上一个五年的24倍多。

说明五年来的双语教学研究愈来愈热,成为教育者和教育研究者共同关注的课题,也代表了进入21世纪高等教育在双语教学上的发展趋势和研究方向。

从五年中研究双语教学文章的篇名看,有的是属于综合研究的,也有的是就双语教学的某一个方面重点阐述的。

对双语教学进行综合研究的占了全部研究文章的一半。

既说明大家对这一问题的关注,也说明双语教学的基本概念、基本理论未取得共识,尚在论证阶段。

多数文章是从双语教学的必要性谈起,但也有文章的标题就是“双语教学应该缓行”,论“双语教学的不可行性”,二者观点均十分鲜明,反映出研究者在这一问题上的差异性,也表明对中国高等教育是否有必要开展双语教学、如何进行双语教学等问题的研究十分有必要。

此外,大部分的综合研究论文都涉及了双语教学的定义、模式、师资、教材,提出了各自的看法。

293篇文章中,有99篇是就某一专科院校、某一专业或某一课程开展双语教学的实践、发现存在的问题来探讨具体对策的。

这些论文占了五年里所有双语教学研究文章的1/3,说明许多院校、专业都开设了双语教学课程,教师和教学管理部门边教学边研究,摸索着最佳方法。

另外,《全国重要报纸全文数据库》显示,五年来在全国重要报纸上有论述双语教学的文章95篇。

《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》显示,有8篇研究双语教学的理论和实践的学位论文。

它们与期刊293篇研究论文一起成为五年来双语教学研究的重要力量,也说明双语教学这一现代教育现象已成为硕士、博士研究的方向之一。

作为学位论文选题而开展的研究相对报纸、期刊而言更系统、更全面,从而也更有价值。

尽管双语教学以及双语教学研究都只是近五年内的事,但也有文章对双语教学研究进行了总结,认为存在明显的“三重三轻”的简单化倾向。

即:重双语国家的研究,轻单语国家的研究;重经验介绍,轻理论研究;重争论,轻实证研究。

还有文章认为,“一般研究只关心具体的双语教学所涉及的教师、学生、教材等因素,把讨论的空间局限在高校范围内,缺乏对双语教学在整个教育系统中的宏观把握,致使一些针对高校双语教学问题的对策只能‘治标而不治本’。

”这些文章反映出研究者的期望。

有的文章介绍了双语教学的来源:20世纪60年代,北美一些移民国家或多元文化国家为了使外来移民更快融入当地社会而采取的用两种语言作为课堂媒介的办法。

本意是确保以非英语为母语的学生和以英语为母语的学生有同等工作的机会。

中国早期的双语教学可以追溯到清代的洋务运动时期。

成立于清末的京师同文馆,以及洋务运动中清政府为了提高中国的科技水平兴办的一批军事学堂和科学技术学堂都曾使用外文讲授课程。

后者还专门聘请了英、法、德等国的专家传授军事和科学技术知识。

另外,解放前南京、上海等地的教会学校以及由庚子赔款办起的清华学堂也是如此。

这些介绍增加了我们对双语教学的了解。

韩兆柱、高凌风的《双语教学的价值历史现状与对策》一文,从1928年国际教育局(IBM)于卢森堡召开的第一次双语教育会议上双语教学被绝大多数人反对说起,讲到民国时期北京大学领双语教学之先,说明二战以后,特别是20世纪80年代中后期,受经济全球化趋势影响,双语教学开始在许多国家受到重视。

文章认为,双语教学“有利于学生掌握两种语言,有利于学生理解、吸纳除本民族文化之外的其他国家的文化:有利于学生形成可用两种语言文字进行思维,增加适应不同民族、国家要求的能力。

双语教学可以培养受教育者形成‘双语、双文、双能’的素养”。

一、双语教学产生的背景综观五年来的双语教学研究,大多研究者认为双语教学的产生背景是:1.全球经济一体化对中国高等教育的影响全球经济一体化以及信息处理手段网络化影响了世界各国高等教育,中国同样如此,教育的内容与手段正在发生深刻的变化。

强化英语教育成为高等教育调整的重要内容。

据估计,世界上大约70%左右的网络信息是用英语传播的,英语在全球化过程中起着独特的媒介作用,已经成为事实上的世界语,因此,许多国家都在加强英语教学。

中国高等教育在21世纪重视并强调双语教学也正是为了更好地适应全球化发展的需要。

对于一个国家或地区来说,采用双语教学的学校越多,双语人才越多,接受国际先进科技水平的速度就越快。

2.社会对复合型高级专业人才的需求语言是交际工具,但随着教育理念的进步和升级,人们逐步认识到语言不仅是交际工具,还是思维的工具和认识世界的方法和习惯,它可以改变学生的世界观和人生观,并对学生的素质产生深远影响。

“基于这种认识,双语教学无论按手段还是按目标来定义都是素质教育不可分割的组成部分,素质教育的目的就是双语教学的理念,即培养跨世纪的复合型人才。

”“如何能够培养出专业素质高,熟悉有关国际规则,能够熟练掌握外语(特别是英语)进行国际交往的复合型中高级专业人才,已成为高等院校责无旁贷的一项重要而紧迫的任务,也是教学改革的一个战略要点。

”余子新的观点代表了大多数双语教学研究者的想法。

提高学生的综合素质是培养复合型高级专门人才的最终目的。

语言,是交流的基本要素,流畅的语言表达能力又是构成学生综合素质的重要条件。

正是社会的需求,双语教学成为高等教育采取的重要手段。

3.外语教学改革的需要双语教学的目标定位之一是通过外语进行学科教学,培养和提高学生运用外语的能力,创造学生运用外语的机会,使他们能用外语进行学术交流。

大多数专家认为,对绝大多数人来说,英语只是一个语言工具,没有必要强求和母语达到同样的水平。

“双语教学”中的英语不仅仅是语言学习,而是为了培养学生相应的思维基础、智能结构、文化素质,在开放的外语环境中最大限度地挖掘学生潜能,这对现行的英语教学来说,是一个突破,也是一个更高的标准。

通过学科“双语”这一载体提供给学生一种英语应用的情境,从而提高学生英语视、听、说、思维的能力,满足社会对国际合作意识、国际交流与竞争能力的外向型人才的要求。

一般来说,当教师和学生的英语均达到较高水平时,双语教学的效果会很明显。

从海外留学归来的学者,由于充分运用了纯熟的英语表达、汉语解释以及对专业前沿的掌握,在双语教学中往往会很好地胜任工作。

双语教学就是在这样的背景下产生的。

不管它是因为以上原因,有的研究者开始思考:双语教学和英语教学相比,在提高学生英语水平方面孰优孰劣?双语教学要付出不菲的经济代价,投入是否值得?投入和回报是否成正比?因而,有人提出“双语教学需要冷处理”,“不可急功近利”。

“在现阶段……对广大师生来说,使用国外先进教材的中文译本更易教学,没有必要用外语‘隔靴挠痒’”。

“外语并不是我国的主流语言,不值得为了培养一种可能一辈子都用不上的应用外语能力而牺牲学科的教学质量”。

“在不久的将来,官方很可能降低对与外语相关的双语教学的支持力度”。

“依靠行政指令推行的双语教学,并不符合高校注重学科教学质量的要求,亦将趋于淡化”,“双语教学可能在2008年退出本科教学评估方案:而又因有少量外语合格的师生存在而将在部分高校小范围内长期存在,并随着中小学双语教学的进展逐渐回升,2020年左右,基础教育已能大规模接受双语教学的生源,故可能出现一个双语教学的高峰。

”于是得出结论:双语教学并非适用于所有学科。

建议必须结合学科特点,具体国情、校情进行双语教学,而不是在师资、教材、教学规律等系列问题均达不到共识的情况下盲从“双语”教学风。

三、什么是双语教学1.定义关于双语教学的定义,归纳起来有这样一些观点:(1)双语教学不是语言教学“双语教学是用外语(主要是指英语)来讲授非语言的知识,如物理、数学、化学及其他专业知识,它不是语言教学,是以讲授内容为主线(content-based)的教学,它不同于专业英语教学。

”此定义认为双语教学既不是语言教学,也不是专业英语教学,是用外语来讲授非语言的知识。

有较强的概括性,也通俗易懂。

(2)第二语言的学习与学科知识获取同步教育部课程教材研究所副研究员王本华认为“双语就是将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其它学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步”。

这一定义用了排除法来说明双语教学是一种语言运用于学科的教学。

虽然表述不是很直接,但意思很明显。

故而认同者较多,被多次引用。

(3)双语教学是外语授课的一种教学方法双语教学也就是“非外语课程采用外语讲授的一种教学方法”。

双语教学是以专业知识的讲授为重点,以外语为表达形式来展开的,其主要目标是“专业知识水平的提高”,而“外语水平”的提高只能作为其副产品,不能把专业课的双语教学上成外语教学的辅助课,更不能是外语课。

(4)双语教学是应用外语教学有人认为双语教学是应用外语教学,是外语教学的一种。

双语教学存在“语义偏差”。

本应是指同时使用两种语言进行的教学,但我国“却并不具有如此涵义”。

所谓的双语教学实质上是有别于传统外语教学和专业外语教学的应用外语教学,但仍是外语教学的一种。

这一说法反映了对当前双语教学现状的一种情绪。

(5)外语授课占课堂时间的50%以上有的文章采用了量化的方法来确定双语教学的含义。

《大学本科生实施双语教学模式探讨》一文认为双语教学应该是“采用外文(主要是英文)教材,课堂上用外语板书,教师每节课至少50%以上时间使用外语进行讲授,学生作业采用外语完成,考试采用外语试卷的非语言性的学科课程教学”。

在某些场合,定量比定性更易说明问题。

有人就用定量的办法来认定双语教学。

对外语授课占课堂时间的比例进行了规定,较有操作性,但遗憾的是缺少质的内涵与要求。

以上各家定义都有一定的代表性。

有文章认为,“学者们关于双语教学的定义较为混乱,远未达成共识。

”这种现象是一事物刚出现研究时的自然状态,有利于百花齐放、百家争鸣,有利于探索“真理”。

简言之,双语教学是指用外语进行的非语言教学。

在中国,目前绝大部分是用英语作为课堂主要用语进行学科教学。

它提示了两个关键性特征:第一,强调在非语言类的专业学科中用外语教学,强调通过非语言类专业学科知识的学习达到外国语言学习的双重目的:第二,强调运用外语进行课堂教学的交流与互动。

双语教学是对传统教育理念和教育方法的巨大冲击,对学生和教师都是新事物。

如何认识双语教学的性质成为专题研究中的一个重要内容。

2.双语教学与外语教学、专业外语教学的区别双语教学与普通外语教学及专业外语教学在性质上完全不同。

它虽然必然要涉及到外语,但又与普通外语和专业外语教学有区别。

相关主题