大学体验英语综合教程第三版大学体验英语综合教程3(第三版)(课后练习答案)Unit1 Passage A4. greenhouse residence municate wired humming message sensitivity indicato6. 1. subtle 2. were overtaken 3. species 4. decades 5. boundaries 6. audio7. directly8. focus9. tone 10. cupped7. 1. at that rate 2. For the sake of 3. e to 4. by hand5. vice versa8. 年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。
(municate with) Young people sometimes plain of being unable to municate with their parents能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。
(to take up residence)It has been Mary's long cherished dream to take up residence in aMiao village in Yunnan, China. Now her dream has finally e true.家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。
(survive)Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild.他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。
(overtake)He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the pany because of depression.我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30 分钟也没见一辆车开过去。
(figure)I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I ' ve waited for 30 minutes without seeing one passing by.9. 尽管存在贸易摩擦,美国离不开中国,反之亦然In spite of trade frictions, the US cannot do without China or vice versa.如果你发现自己工作没有效率,你最好休息一会儿。
If you find yourself working without efficiency, you ' d better relax for a while.演讲者先扫视了一下听众,然后才开始发言。
The speaker glanced around the audience this way and that before he started speaking.父亲对我调换工作的意见让我听上去就像警告似的。
My father ' s opinion on my job change sounded to me like a warning.为了更多的工作岗位,工会同意了放弃增加工资的要求。
The labor union agreed to give up a pay increase forthe sake of more job opportunities.PassageB12.DABDB.14. DCABADAC15. 十年前,当公司还处在生产的鼎盛时期时,我们就决定投资新技术,将公司转型为技术密集型企业。
由于拥有先进技术,我们在激烈动荡的市场竞争中脱颖而出。
现在我们的成本下降了百分之三十,销售业绩却上涨了三分之二,利润翻了一番。
Ten years ago, when our pany was at the height of itsproduction, we decided to invest in new technologies, so as to turn our pany into a technology-intensive one. With our advanced technologies, we out-peted all our petitors in the rough and tumble of the marketplace. Now we have reduced the cost by 30 percent, even as / while our sales have grown by two-thirds and the earnings have doubled.我们将可持续性定义为保持企业盈利,但不以环境为代价。
从商业的角度看,这合理吗?事实上,在追求可持续发展目标的过程中,我们的收益已经超过了所有的投资和开支。
可持续发展的推进起到了如此重要的作用,帮助我们撑过了史上最深重的经济衰退。
We define sustainability as keeping a business profitable, but not at the expense of the environment. Does this make good business sense?Actually, what we get has more than offset allthe investments and expenses incurred in pursuit of the goal of sustainable development. The boost of sustainability made such a difference that it helped us survive the deepest recession in the history.16. from bad to worse loss of hope fuels like petroleum and coal very dry a movement away from a placeUnit 15. Fill the blanks with the words given below. Change the form where necessary1. The essayists language expresses rich and2. The stockbrokers meanings.by the sharp drop in the stock market last Tuesday.3. Biologists have estimated that there are around one million animal and plantrainforests.4. In the United States the cost of living has been steadily rising in the past few5. The quickly growing pany has ambitious plans to expand beyond national6. That puter store is having a sale of living and growing in the s go and have a look.7. To be safe, you may put on your dark glasses to avoid the sun shining8. When the kitchen is finished, I 'm going to9. In a serious10. Sheof voice, the doctor warned him to keep off sugar.7. Translate the following sentences into English.1. 年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。
(municate with)Young people sometimes plain of being unable to municate with their parents2. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。
(to take up residence).It has been Mary's long cherished dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally e true.3. 家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。
(survive)Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild.4. 他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。
(overtake)He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the pany because of depression.5. 我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30 分钟也没见一辆车开过去。
(figure)I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I ' ve waited for 30 minutes without seeing one passing by.6. Translate the following sentences into Chinese, paying special attention to the italicized parts.1. This initiative out-petes its petitors in the rough and tumble of the marketplace. Answer: 这一举措在竞争艰难而残酷的市场上胜过了所有对手。