当前位置:
文档之家› 12商务现场口译课件20单元PPT
12商务现场口译课件20单元PPT
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
7.
8. 9.
10.
出口津贴 商品倾销 外汇倾销 优惠关税 贸易顺差 含佣价 离岸价(船上交货 价) 报关 收到信用证后30天 内装运 指示性价格
Preparing --Phrases Interpreting
B.
1.
2. 3.
4.
5. 6. 7. 8. 9. 10.
Packaging --Interpreting and Assessment
Packaging -- Feedback and Comments
Aims of this Unit
Student’s Feedback
Teacher’s Comments
The candidate has met the standard, knowledge and skill requirements. Candidates: ___________________ Assessor: ____________________ Date ___________________ Date ___________________
1.
2. 3.
4.
5.
If I were you, I would not waste my time pursuing that.. If you insist, I will comply with your request. Would you care to answer my question on the warranty? Could you please explain the premises of your argument in more detail? It will help me understand the point you are trying to make.
1.catalogue 2.CIF 3.Inquiry 4.quotation 5.quantity 6.FOB 7.price
lists 8.All the prices in the lists are subject to our confirmation. mission 10.the general practice.
Preparing --Skills Presentation Figures Interpreting
1. 2. 3.
The Difficulties of Figures Interpreting
“万” vs. million and “亿” vs. billion Comparison Expressions Measurement Units
The Interpretation of Figures
Preparing --Skills Presentation
Reference 1. 1) 60,818 2) 914,930 3) 141,723,454 4) 1,278,865,000 5) 12.5 million 6) 12.8 billion 2. In 2000, the total number of tourists who came to China was 83.444 million, up 14.68% over 1999. Of that figure, Asian tourists numbered 6.225 million, a rise of 21.9%, accounting for 61.3% of the total; European tourists came to 2.367 million, a rise of 18.5%, with 23.3 % of the market; American tourists numbered 1.217 million, a rise of 18.6 %, taking up 12.0% of the market; Oceania tourists amounted to 282,000, a rise of 15.8%, and 2.8% of the total; African tourists amounted to 67,000, up 26%, and accounted for 0.6% of the total
Preparing --Phrases Interpreting
A.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
English to Chinese
export subsidy dumping exchange dumping special preferences favorable balance of trade price including commission FOB-free on board clearance of goods shipments within 30 days after receipt of L/C price indication
1.
2. 3.
4.
5. 6.
7.
8.
负责 名片日程安排 谈正事 样品 评估 底价 下第一批订单 发货
Packaging --Interpreting and Assessment
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
目录 成本加运费保险费 询价 报价 数量 装运港船上交货价 价格单 所有价格以我们最后 确认为准。 佣金 惯例
Situation A Suppose you are buyer and your partner the seller. You require a 5% reduction on the price and your partner requires the minimum quantity of the order to be 1.000 dozen. After bargaining, you and your partner both make some concessions and the deal is concluded. Situation B Suppose you are the buyer and your partner the seller. After settling payment terms, you move on to the next item on the agenda – delivery terms.
Preparing --Warm-up Exercises
You are going to hear a group of figures in English. Please write them down and read them out in Chinese. You are going to hear a short passage, note down what you hear, pay attention to the figures and try to interpret them accurate
Performing --Coordinating (Field Interpreting)
1.in
charge of 2.business card.schedule 3.get down to business 4.sample 5.evaluation 6.bottom price 7.place an initial order 8.deliver the goods
Preparing --Sentences Interpreting
A.
1.
English to Chinese
2.
3. 4.
5.
我们必须强调这些付款条件对我们很重 要。 你能考虑接受我们的反对案吗? 也许我们应该先谈论完B项议题。 请了解这一点对我们至关重要。 我必须提出一些比较尴尬的问题。
B. Chinese to English
Performing --Encoding (Message Reconstructing)
谈判中人的因素可以助你一臂之力,但也可能带 来灾难。达成协议的过程可以使双方在心理上支持 他们满意的结果。通过一段时间再相互信任、理解、 尊重和友谊基础上建立的工作关系,可以使每次谈 判进行得较为顺利,也较有成效。人们追求美好的 自我感觉,注意别人如何看待自己,这常常使他们 对谈判对手的利益更为敏感。 人们普遍认为,在未来的几十年里,经济面临的 挑战和机遇将集中在太平洋周边国家地区,尤其是 东亚。北美、西欧和东亚在文化和价值观方面的差 距很大。因此,西方商人在和他们的东亚伙伴进行 商务谈判时,应采取和以前截然不同的态度和角度。 ……
Performing --Decoding (Note-taking)
Performing --Memorizing (Story-retelling)
Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes.
Assignment --Simulation Exercises
Work in groups. Role-play the following situations with your partners, acting as the Chinese speaker, English speaker and the interpreter respectively. One group will be invited to perform in class.