当前位置:文档之家› 中大南方英语专业本科论文格式-修订版

中大南方英语专业本科论文格式-修订版

英语专业本科论文格式说明目录一、前置部分 (1)(一)封面 (1)(二)英文、中文摘要和关键词 (1)(三)目录 (2)二、主体部分 (4)(一)正文 (4)(二)注释 (5)(三)参考文献(References) (10)三、后置部分 (18)(一)附录 (18)(二)致谢 (18)(三)过程检查表 (18)(四)答辩记录登记表 (18)四、注意事项 (19)(一)论文正文中的引用格式,供参考: (19)(二)页码(放在页面底端中间) (19)(三)图表使用格式 (20)(四)整份论文包含的内容 (21)一、前置部分(一)封面毕业论文的封面及封底由学校统一印发。

(二)英文、中文摘要和关键词英文摘要字数约250-300字左右,中文摘要与英文内容基本对应,原则上字数不超过一页。

摘要内容概括论文主要信息,包括研究主题、研究目的、研究方法、结论或相关启示。

并在摘要下面列出3-5个关键词。

(具体格式如下)ABSTRACT(标题位于页面首行并居中,大写,三号Times New Roman加粗,与下文空开一行)×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××(摘要正文每段首行缩进四个英文字符,用小四号Times New Roman,1.5倍行距)××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××空一行Keywords:×××, ××××, ×××关键词缩进四个英文字符,Keywords一词本身用四号Times New Roman加粗。

冒号后面的关键词小写(专有名词除外),用小四号Times New Roman,词与词之间用逗号(,)隔开,最后一词后不用标点符号。

关键词与上文空一行。

如需换行的,可用悬挂缩进或手工换行的方法,使第二行与上一行的第一个关键词对齐。

摘要(中文摘要另起一页,标题位于页面首行并居中,三号黑体加粗,与下文空开一行)×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××(摘要正文各段落首行缩进两个中文字符,用小四号宋体,1.5倍行距)(空一行)关键词:×××,××××,××ד关键词”缩进两个中文字符,“关键词”本身用四号黑体加粗。

冒号后面的关键词用小四号宋体,词与词之间用逗号(,)隔开,关键词与上文空一行。

(三)目录1. 另起一页,标题CONTENTS位于页面首行居中,大写,三号Times New Roman加粗,与下文空开一行;2. 目录中,章与章之间隔一行;3. 章标题(即一级标题)Chapter X与标题内容之间留两个英文字符的空格;章标题采用小四号Times New Roman,加粗;(eg.: Chapter One空两格General Introduction);4. 二级标题(如1.1,1.2,2.1等)向内缩进四个英文字符;目录中最多写到三级标题;5.同级标题必须有两个或以上,即有1就应有2,有1.1就应有1.2,有3.1.1就应有3.1.2,依次类推;6. 标题内容一般用词组形式而不用句子形式表达。

同一篇论文中的标题,语言表达形式要统一。

标题一般采用名词词组形式,也可采用动词不定式、动名词、动词的现在分词、形容词或介词等词组形式。

但无论采用哪种形式,在同一级标题中必须统一,不可几种形式混用。

7.各级标题中的实词首字母都大写,虚词的首字母不大写,但多音节的介词可例外,又虚词若在行首其首字母必须大写。

8.标题及内容全部采用小四号Times New Roman,1.5倍行距,页码用阿拉伯数字标注;CONTENTS(空一行)Chapter One General Introduction (1)1.1 The Concept of Metaphor (1)1.2 Traditional Theories of Metaphorical Translation (2)(空一行)Chapter Two Literature Review (3)2.1 The Limit ations of Traditional Metaphorical Study (3)2.2 The Entry P oint of This Thesis (3)Chapter Three The Main Sources of Chinese Metaphors (5)3.1 Metaphor in Ancient Literatures (5)3.1.1 Metaphors in Ancient Chinese Poems (5)3.1.2 Metaphors in Ancient Articles......................... . (6)3.2 Traditional Belief s and Their Influences in the Forming of Metaphor (7)3.3 Literary Quotations and Their Translations (7)Chapter Four Special Metaphor Figurative Use in Chinese (8)4.1 The Peculiar Ways of Thinking in Chinese (8)4.2 Metaphors and the Style Reflection of the Writer (10)4.3 Metaphors and the Style Reflection of the Ages (11)Chapter Five Translations of Chinese Metaphors (13)5.1 Metaphors Perceiving (13)5.2 Metaphor I nference (15)5.3 Retaining the Cultural Connotation in Translat ion (16)Chapter Six Conclusion (19)References (20)Acknowledgements (22)二、主体部分(一)正文Chapter One×××1.另起一页,一级标题(即章标题)Chapter X与标题内容之间留两个英文字符的空格,位于页面首行,居中,字体Times New Roman,小二号加粗。

与下文二级标题(如1.1)之间空开两行。

2. 小标题(如二级标题1.1 三级标题1.1.1等)一律使用四号Times New Roman加粗。

左对齐,与下文不空行。

如出现四级以下标题,一律使用小四号Times New Roman不加粗,左对齐,与下文不空行。

3. 论文正文左起空四个英文字符,使用小四号字,Times New Roman,1.5倍行距。

4. 图表、公式一律用阿拉伯数字按章节顺序编号。

图序、图名置于图下方,居中。

表序、表名置于表上方,居中。

5. 正文属于论文主体部分,论文字数不少于5000字,原则上不超过5500字。

注:1.以后的章节与上述格式相同,新的chapter需另起一页。

2.正文部分的所有标题,其序号及写法必须与目录中标题的序号及写法相一致。

3.正文中的标题应避免出现在页面的最后一行。

4.正文字体一般为Times New Roman 小四号,正体,行距为1.5倍,但有时为了把图表等放在一页内,或为了避免标题出现在一页的最后一行,可以对部分段落作适当的行距调整,如缩小行距,调整为单倍或1.25倍行距;或扩大行距,调整为1.75倍甚至2倍行距。

Chapter Two Literature Review(一级标题与二级标题之间空两行)2.1 The Theoretical FoundationAny practical study needs a theoretical foundation which provides a guidance to the practice. This chapter will analyze the functional equivalence theory which has made great contribution to advertising translation.(各节,各小节内容之间空一行)2.1.1 Development of Functional EquivalenceThe concept of dynamic equivalence was firstly mentioned by Nida (1959) in the article Principles of Translations as Exemplified by Bible Translating as he attempted to define translating. When the theory was put forward, there were a lot of followers while a few people doubted it. The expression “dynamic equivalence” is superseded by “functional equivalence”in order to avoid some misunderstandings in his book From One Language to Another (Nida & Waard 1986). Although there are still some opposing voices, Nida‟s translation theory has attracted and will continue to attract people with its theoretical and practical value in translation studies.(各节,各小节内容之间空一行)2.1.1.1 Nida’s Functional EquivalenceAfter putting forward the expression of dynamic equivalence, Nida first postulated the concept of dynamic equivalence translation in 1964. Later Nida came up with a much clearer definition of dynamic equivalence as follows: in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond to it in substantially the same manner as the receptors in the source language (Nida & Taber 1969).(二)注释本科阶段毕业论文的注释使用夹注,不采用脚注或尾注。

相关主题