当前位置:文档之家› 《烛之武退秦师》课文及译文

《烛之武退秦师》课文及译文

课文:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军汜南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉。

”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻。

邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。

子犯请击之,公曰:“不可。

微夫人力不及此。

因人之力而敝之,不仁。

失其所与,不知。

以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

译文:
晋文公联合秦穆公围攻郑国,是因为怪罪郑国从前对晋文公不以礼相待,并且对晋怀有二心,而对楚国友好啊。

当时,晋国驻军在函陵,秦国驻军在氾南。

佚之狐对郑文公说:“郑国的处境很危急了!如果能派烛之武去见秦穆公,一定能说服他撤退军队。

”郑文公听从了他的话,将烛之武召来,烛之武辞谢说:“臣在壮年时。

尚且不如别人;现在老了,更没有什么作为了!”郑文公表示歉意说:“我不能在早先重用您;而现在国家危急之秋,才求您帮助,这是寡人的过错啊。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了他的请求。

于是,趁着夜晚用绳子将烛之武从城上放下去;会见了秦穆公,烛之武就说:“秦、晋两国军队围攻郑国,郑国已自知必亡了。

如果灭掉郑国而对您有好处,那就将此事烦劳贵国的执事吧。

越过晋国而把远方的郑国作为东部边境,您一定知道它的困难;您何必消灭鄙国而增益邻邦的土地呢?邻邦国力雄厚了,您的国力也就相对地削弱了。

倘若放弃灭郑的打算,而让郑国做东方道路上的主人,您的使者往来,我们郑国可以随时供给他们所缺乏的粮秣物资,对您也没有什么害处。

况且,您曾经对晋惠公施以恩赐,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。

然而,他早上才渡河,傍晚就在那里筑城,这是您所知道的啊。

那晋国的贪欲怎有满足之时?它既将郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界,如不侵损秦国,又将向谁夺取土地呢?使秦国受损害而使晋国受益,还是希望您好好考虑这利害关系吧!”
秦穆公(听着)很高兴,就与郑国订立盟约。

他派遣杞子、逢孙、杨孙在郑国戍守,自己就引军回国了。

子犯力谏晋文公下令攻击秦军。

晋文公说:“不行。

如果不是这位秦君的大力支持,我就不会达到这个地步。

依靠人家的力量成就事业,而又去损害他,是不仁的;丧失友好的盟国,是不明智的,以分裂代替联合,是不威武的。

我们还是回去吧。

”于是晋军也离开郑国。

相关主题