当前位置:文档之家› 四级翻译练习100题

四级翻译练习100题

caught him cheating me 23.When I ____________________(发现他骗 我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop. 24. The manager would rather his daughter______________________________ did not work in the same office (不在一个办公室内工作).



22.___________________________________ It is because she is too inexperienced _(正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation.

will be doing/conducting the experiment 26.I_________________________________ (将要做实验) from three to five this afternoon.

27. How close parents are to their has a strong influence on children______________________(有很强的 影响) the character of the children.


7. Although punctual himself, the professor was quite used___________________________(习 to students’ being late for 惯了学生迟到) his lecture.
8. The price of beer________________________________(从 ranges/varies from 50 cents to $4 50美分到4美元不等) per liter during the summer season. 9.We’d like to reserve a table for ___________________________(预订一张餐 桌) five for dinner this evening.





选择的谓语必须在人称和数上与主语保持一 致 当前,我国的职业教育和成人教育正在加快 发展 Vocational education and adult education are being pushed on energetically in our country. 选择谓语必须保持与原文语义相吻合 他做实验时心不在焉,几乎引起了化学药物 爆炸 His absent-mindedness during the experiment nearly caused an explosion of the chemical.
四级翻译练习95题
解题方法:





ห้องสมุดไป่ตู้
第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语, 从而判断划线处所填句子的形式、时态,语态,语 气 所谓形式包括: 1.词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名 词、句子等) 2.虚拟 3.被动 所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判 断所填英语句子的时态。




汉译英的句法处理

主语的确定
确定主语时,必须符合英语的语言习惯 和英美等国的文化习惯: 热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强 合作,建立和发展贸易关系 Customers from various countries and regions are warmly welcome to establish and develop business contacts.






希望今后上海能够与更多的外国城市结为友 好城市 It is hoped that Shanghai will establish friendly relations with more foreign cities in the future. 确定主语时,必须符合英美人的思维方式 她从来没想到他是个不诚实的人 It never occurred to her that he was a dishonest man
20. Please don’t stand in the kitchen, you’re________________(挡路了). in the way 21.There was a knock at the door. It was the second time someone had interrupted me ___________________(打扰我) that evening.


所选谓语必须与宾语在逻辑上搭配得当


从这次讲座中我们学到了许多美国历史方面的 知识 We obtained much knowledge of American history from the lecture

1.I have had great deal of trouble keeping up with the rest of the class. _____________________________________. (跟上班上的其他同学)

第二步:看括号里面的汉语句子,以核心 谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定 状补。---动词的时态,语态,和语气、
第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补, 切块对应翻译,重新组合。动词注意时态, 名词注意单复数。---确定一句话中的名词 一定要注意其单复数和冠词用法



翻译注意事项:
第一步:首先看懂英文,也许已经给你主语或宾语 了或者限制了中文翻译的结构和时态等。 When I came back, I found that my parents had done the dinner___(晚饭准备好了) 第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词 为切入点,找准主谓宾、分清定状补。 注意谓语动词的时态(过去时,现在时,将来 时?),语态(主动还是被动?)和语气(虚拟语 气吗?) 第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应 翻译,重新组合。名词注意单复数和是否该名词前 是否需要冠词。



10. There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he to make trouble means__________________(想找麻烦).
11. It may be necessary to at intervals stop______________(每隔…时间) in the learning process and go back to the difficult points in the lessons.

4. Most doctors recognize that medicine is as much__________________________________ an art as it is a science (是一门科学,也是一门艺术).

5. Some women _____________________________________ could have made a good salary. (本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sake of the family. 6.Over a third of the population was to have no access estimated_______________________________ (无法获得) to the health service.

13.Jean did not have time to go to the concert last night because she was_____________ for busy preparing __(忙着准备) her examination.
14. The ship’s generator broke down and the pumps_________________________(不得不 had to be operated manually 用手工操作) instead of mechanically. 15. Why didn’t you tell me you could lend me the money? needn’t have borrowed it from the bank. I_________________________________ ( 本 来不必从银行借钱的)


25. The sports meet originally due to be held last Friday_________________________________ of was finally called off/cancelled because __________________(最终因天气不好而取 the bad weather 消了).




确定主语必须是句中应突出的信息 我给你打国际直拨就和给楼下的Tom带电话 差不多,一拨就通 An international phone call to you is as easy as a call to Tom downstairs 谓语的选择
相关主题