当前位置:文档之家› 6 名词性从句的译法

6 名词性从句的译法


主语从句译法 What
the students find most difficult
in English is its idiomatic usage.
学生感到,
英语最困难的地方是
它的习惯用法。
主语从句译法 Whether
he comes or not makes no
difference.
through the crisis of his illness. 我担心他是否能渡过疾病的危险期。
Smith
replied that he was sorry.
史密斯回答说,他感到遗憾。
宾语从句翻译 用 it 作形式宾语的句子,汉译时
that引起的宾语从句一般可按照原 文顺序,it不译。 I take it for granted that you will come and talk the matter over with him. 我想你会来跟他谈这件事的。


whtever;whoever;whichever;
when; where; how; why;
宾语从句翻译 宾语从句翻译顺序可顺可逆,比较
灵活,具体视情况确定。
Can
you hear what I say?
你听得到我所讲的吗?
宾语从句翻译 I
worry about whether he can pass
主语从句译法
It is quite obvious that the girl still loves you deeply. It is an honor that I was invited to attend your marry ceremony.
很明显,这个女孩依然深爱着你。

很荣幸,被邀请参加你的婚礼。
why;whether; whoever; whatever; whichever;
主语从句译法 T h a t
he finished writing the
composition in such a short time
surprised us all.
他在这么短的时间内写完一篇作文
使我们都感到惊讶。
was how a small nation won
the victory over a big power.
这就是小国如何战胜大国的。
就这样,小国战胜了大国。
同位语从句翻译 英语的同位语从句是用以解释说
明前面某一名词的内容的,也就是
将这一名词的含义具体化,其地位
和此名词是同等的。
从句常用 that 或 whether 来引导。
It
is a fact that everyone wants to have a
good job.
事实上,每个人都想有份好工作。
注意:该句是主语从句而不是同位语 从句。同位语从句应做与fact同等成分、 同等意义的成分,如: The fact that everyone wants to have a good job is true.
上世纪末有一个重要的发现,即一切
东西都有一部分是由电子构成的。
同位语从句翻译
有需要时,同位语从句也可提前:
There
can be no doubt that she is competent for this job.
她能胜任这项工作,这是毫无疑
问的。
同位语从句翻译 This
is a certainty that socialism will replace capitalism.
同位语从句与其所修饰的名词之间是一种 同位关系,二者之间存在逻辑上的系表关 系,可用“主+系+表”结构来表示。
• The news that she will go abroad is true. •她将出国这消息是真的。
The news is that she will go abroad
同位语从句翻译
德国已对俄国宣战的消息一大早
就传来了。
同位语从句翻译
将同位语从句翻译成宾语: He expressed the hope that he would come over to visit China again. 他表示希望再到中国来访问。

I had no idea that you were here.
is/was
+
名词
被动语态
+ that 从句
行为动词
补语
主语从句译法 1.真主语从句不提前,按正常语序,
it 不翻译出来:
It
is strange that she should have failed to see her own shortcomings.
真奇怪,她竟然没看出自己的缺点。
社会主义将代替资本主义,这是
必然的事。
主句在后,并用“这”重复指代主 语从句内容 It seemed unbelievable that the pilot could have survived the crash. 驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还 能活着,这看来是不可想象的。
宾语从句翻译 宾语从句在句中作宾语,引导词为
that;who;what;which;if/whether;
主语从句译法 该种名词性从句有时需要颠倒主句
和从句顺序来使译文更加通顺,如:
It's
a sheer waste of time that we read such kind of trash.
时间。
阅读这样的垃圾图书简直就是浪费
主语从句译法 It
is+ 被动语态 +that 从句常有固 is reported that the Summit
名词性从句译法
英语名词性从句包括主语从句、宾
语从句、表语从句和同位语从句。
在翻译时,词序一般不变,但有时
也需采取一些其他处理方法。
主语从句 宾语从句
表语从句
同位语从句
主语从句译法
主语从句的位置:
1.句首
2.It(形式主语)+谓语动词+主语从句
主语从句的引导词: that;what;who;which;when;where; how;
Page35、37
页。
主语从句译法 It+行为动词+that从句 一般按正常语序译出即可,it不翻
译出来 It occurred to me that he had forgotten to lock the door. 我突然想起他忘了锁门。(课本原
句)
主语从句译法 也可拆成两部分,主语从句在前,
我不知道你也在这儿。
同位语从句翻译
将从句翻成同位语,用“即”,“这” 或者 “破折号”过渡:
At
the end of last century,an important
discovery was made that everything was built partly of electrons.
将同位语从句译成定语:

We must face the fact that we might
lose our deposit(存款).

我们必须正视我们可能会失去存 款的事实。
同位语从句翻译 Early
in the day came the news that
Germany had declare用来说明fact,theory,
sense,question,conclusion,news,
experience , evidence , proof ,
condition,law,conjecture ,doubt 等词的具体内容。
同位语从句与定语从句区别
一、修饰、形容 VS 解释、说明 1. We heard the news that he had told her. 我们听到他对她说的消息。 2. We heard the news that he had won the game. 我们听到消息他赢得了比赛。
定说法来翻译主句:
It
Meeting will be held in December.
据报道,这个峰会将在12月举行。
主语从句译法 It
is well known that knowledge is important for everyone.
众所周知,知识是非常重要的。
见课本被动结构翻译常见表达
表语从句翻译 That’s
what we should do.
这正是我们应该做的(我们的 本分)。 The question remains whether we can win the majority of the people. 问题是我们能否赢得大多数人民 群众的支持。
表语从句翻译 That
他来不来都没什么区别。
Who
will monitor the class is not decided yet.
谁当班长还没决定。
主语从句译法 Whatever
was said must be kept
secret.
这里说的每句话都应当保密。
主语从句译法
is/was
形容词
It +
is/was
宾语从句翻译 I
made it clear to them that they
must hand in their papers before 10
o’clock in the morning.
我向他们讲清楚了的,他们必须
在上午十时前交卷。
宾语从句翻译
宾语从句过长或为了强调需颠倒语 序,并作适当拆分。 We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world. 打开国门,实行开放,我们认为 这是绝对必要的。
相关主题