当前位置:文档之家› 海外借款协议-中英文版

海外借款协议-中英文版

借款协议Loan Agreement

贷款方(以下简称甲方”:XXX

Credit Side( Party A) :XXX 身份证号码:XXXXXXXXX

ID card No: XXXXXXXXX

联系方式:

Con tact:

借款方(以下简称乙方”:XX Wine Company

Borrowed Party B) :XXX

法定代表人:XX

Legal Rep rese ntative:XXX

联系方式:

Con tact:

鉴于Whereas

1甲方为乙方实际最大控股股东;

1.Party A is the actual con troll ing shareholder of Party B

2、乙方现拓展海外业务,已完成法国波尔多当地丫丫丫(YYY)酒庄的前期考

察、尽调工作,并于20XX年xx月xx日与丫丫丫酒庄庄主签订了《前置条件买卖

2.To expand overseas bus in ess, Party B sig nedPRELIMINARY SALE AGREEMENT

SUBJECTTO CONDITION®RECEDEN”(hereinafterreferredto as the PRELIMINARY SALE AGREEMENWith the owner of Cteau YYY on YY t1,20XX.

3、乙方须根据《前置条件买卖协议》及补充约定,于20XX年4月1日前, 向第三方监管账户支付丫丫万欧元定金;

3.Party B has to tran sfer a dep osit of YY0,000 Euro to the n eutral sup ervisi on acco unt by

April 1,20XXaccordi ngto the P RELIMINARWALE AGREEMENT! nd the supp leme ntary agreeme nt.

4、为保证《前置条件买卖协议》顺利履行,甲方同意向乙方借出丫丫万欧元,

以供乙方根据《前置条件买卖协议》支付定金之用。【该YY万欧元款项直接从甲方

海外个人名下账户转款至第三方监管账户】

4.For the fulfillme nt of the P RELIMINARY SALE AGREEMENT, Party A agrees to directly tran sfer YY0,000 Euro from its overseas personal acco unt to the n eutral sup ervisi on acco unt for Party B.

甲乙双方经友好协商,依照中华人民共和国相关法律法规,达成如下协议条

款,以资共同遵守。

The p arties have reached the follovUinixa n Agreementn accorda nee with the releva nt laws and regulati ons of the Peop le's Rep ublic of Chi na .

第一条借款金额

Article 1 Loa n Amount

本协议项下的币种为:欧元

Curre ncy:EURO

金额为:YY万欧元(贰拾柒万欧元整)

Amou nt: YY0,000 EURO

第二条借款用途

Article 2 The use of Loa n

本协议项下的借款用作乙方支付收购酒庄定金之用,甲方直接从其海外个

人名下账户转款丫丫万欧元至第三方监管账户。

For the depo sit tran sfer stip ulated in tPRELIMINARY SALE AGREEMENT, Party A

directly transfer YY0,000 Euro from its overseas personal account to the neutral

sup ervisi on acco unt.

第三条借款期限

Article 3 Loa n Term

20XX年X月11日-20XX年12月31日。

From YY 1120XX to December 320XX

第四条借款利息

Article 4 Loa n In terest

本协议项下的借款为无息借款。

It will be an In terest-free loa n un der this agreeme nt

第五条借款偿还

Article 5 Repaying Loa n

乙方应于借款期限届满之日起5日内向甲方一次性偿还本金。

Party B should repay the loa n to Party A at one time within 5 daystae eXpi rati on

date of Loa n Term

第六条双方权利义务

Article 6 The rights and obligati ons

1甲方权利义务:

1. Party A

①保证依法依规,并根据合同约定从其海外个人名下账户转款YY万欧元至第三方监管账户;

①Directly transfer YY0,000 Euro from its overseas personal account to the

n eutral sup ervisi on acco unt in accorda nee with the law and the agreeme nt.

②如需向第三方转让其在本协议项下的债权,不必取得乙方同意,但应于

债权转让协议签订后通知乙方,甲方应负责办理与此相关的外汇登记手续。

②Transfer its rights or obligations undeh is agreement tcany third party

without the p rior writte n consent of Party B

2、乙方权利义务:

2. Party B

①保证本协议项下借款的用途符合法律、法规和公司章程,并已取得相

关许可和授权;

① Guran tee the loa n is used with releva nt p ermissi on and authorization^ and

accorda nee with the law and articles of associati on.

②接受甲方对本协议项下借款使用情况的调查、了解和监督;

② Accept the PartysAinvestigation and supervision on the use of loan

③不得向第三方转让本协议项下的债务;

③Will not transfer its debt under the agreement to any third party.

相关主题