当前位置:文档之家› 晏子春秋

晏子春秋

晏子春秋
(一)
[原文] 晏子使楚。

[译文] 晏子出使楚国。

[原文] 以晏子短,楚人为小門于大門之侧而延晏子。

[译文] 因为晏子身材矮小,楚国人在楚国城门旁边开了一个小门用来迎接晏子。

[原文] 晏子不入,曰:“使狗国者,从狗門入;今臣使楚,不当从此門入。


[译文] 晏子不进去,说:“出使到狗国的人,从狗洞进去;现在我出使楚国,不应该从这个门进去。


[原文] 傧者更道从大門入。

[译文] 接待国宾的司里官员更改道路让晏子从大门进去了。

[原文] 見楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使?”
[译文] 晏子见到楚王,楚王说:“齐国没有人了吗?为何派你为使者?”
[原文] 晏子对曰:“临淄,三百闾,张袂,成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”
[译文] 晏子答道:“临淄城中,有三百个二十五户人家的街坊,张开衣袖能遮住太阳,挥洒出的汗水就如倾盆大雨,接踵摩肩,怎么能说没有人呢?”
[原文] 王曰:“然则子何为使乎?”
[译文] 楚王说:“那为什么派您出使呢?”
[原文] 晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故直使楚矣。


[译文] 晏子答道:“齐国的使臣,都有他们要出使的国家:贤德的人出使贤德的国家,不贤德的人出使不贤德的国家。

我最不贤德,所以只能出使到楚国了。


(二)
[原文] 晏子将至楚。

[译文] 晏子将要出使楚国。

[原文] 楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”
[译文] 楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来了,我想侮辱他一下,用什么办法呢?”
[原文] 左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。

王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’”
[译文] 手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑上一个人从您面前走过。

大王就问,这是做什么的人?我们就说是齐国人。

大王再问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。


[原文] 晏子至,楚王赐晏子酒。

[译文] 晏子来了,楚王赏赐晏子酒席。

[原文] 酒酣,吏二缚一人诣王。

[译文] 喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。

[原文] 王曰:“缚者曷为者也?”
[译文] 楚王问:“绑着的人是干什么的?”
[原文] 对曰:“齐人也,坐盗。


[译文] 回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。


[原文] 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
[译文] 楚王看着晏子说:“齐国人本来善于偷盗吗?”
[原文] 晏子避席对曰:“婴闻之,桔生淮南则为桔,生于淮北则为枳。

叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
[译文] 晏子离开座位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。

这样的原因是什么呢?是水土不同。

现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗?”
[原文] 王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。


[译文] 楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

”。

相关主题