当前位置:文档之家› 修辞学

修辞学

1Topic Pun and the Rhetoric Function2The significance of choosing the topic:The effect of pun is very practical and useful for literature, business and social communication activities as well. In the following sentences, I will illustrate my perspective in the four aspects. First, pun is vivid and of persuasion. Take the OIC for example, it’s a homophonic pun which sounds like the “oh, I see”, it reminds you of the spectacles naturally and we seemingly see the consumers’elation when they wear the glasses. Second, pun can fortify the satirical effect. The sentence on Sunday they pray for you and on Monday they prey on you explain the mocking function. The author uses the homophonic pun words prey and pray to disclose the veils of the hypocrisy in the western society vividly, causing readers to think deep. Third, pun is humorous to enhance the language more attractive. Here is a jest:A said:历史上这些女豪杰, 有文有武, 有的当皇帝, 有的当了皇太后。

你们说我像皇帝呢, 还是像太后呢?B said:你是太后。

A said:我是什么太后呢?B said:你是脸皮太厚。

The author brilliantly uses the Chinese homophonic punthick and queen to make humorous atmosphere, causing people to laugh. Fourth, pun has both seriousness and witness and can strengthen mood. As Franklin said we must all hang together, or we shall hang separately. Here, Franklin uses semantic pun word hang, when it matches with together, means solidarity and with separately it means death. Franklin cleverly uses pun to make the language forcefully and soundly.3The theoretical background:Pun can trace back to the ancient. In the LIU dynasty, there was the ballad “衔碑(谐悲)不得语”,“夜夜得连(谐怜)子”,“昼夜长悬丝(谐思)”,“藕(谐偶)异心无异”. While in the SONG dynasty, there was folk song “打破筒(谐童贯姓),泼了菜(谐蔡京姓),便是人间好世界。

”《红楼梦》中的“护官符”有“假”与贾谐,“雪”与薛谐,也是妙趣横生。

四十年代山西有谚曰“打破盐(谐阎锡山姓)钵子,捣烂酱(谐蒋介石姓)罐子,百姓才有好日子”whose pun implied the will of the overwhelming majority peasants. Pun can mostly express the humor and wit. As the great literature master yuguo said pun is the product of the flying soul.4the research methods:In my thesis, the quantitative analysis manipulates the whole article, besides, qualitative research subordinates to the former. Define some basic nouns, such as homophonicpun, semantic pun as well as ambiguity pun which belong to qualitative methods. In addition to interpretations of the words, comparing three puns in the form of examples and demonstrations is to excavate the similarities and differences on the purpose of sound and clear understanding and analysis which is quantitative research.5 the structure:In the first paragraph:the definition of pun, the pun function in the old times and modern society in simple and concise sentence. In the second paragraph:the classifications of pun, namely the homophonic, semantic and ambiguity pun, and compare three puns taking examples. In the third paragraph:narrate the use and effect of pun in the field of literature works and trade, especially in the advertisements with concrete and comparatively detailed illustrations or cases. In the fourth paragraph:end up with advocating using pun as much as possible because of the humorous and unique effects which can increase the conversation more interesting and make huge business more profitable.6the possible conclusion:Pun should be widely applied to our life and study according tothe vast advantages of pun.Translation:1主题:双关及其修辞作用。

2选择该主题的意义:双关不论在文学方面还是商业及社会交流活动中是切实可见的并且相当有用。

下面,我将从四个方面阐述我的观点。

首先双关语形象生动, 可增加说服力。

以OIC为例,这谐音与“Oh, I see”,就自不过然想到了眼镜, 似乎让人看到顾客戴上眼镜时的得意模样。

其次,双关语能增加讽刺效果。

句子“周日为你祈祷,周一以你为食”就说明了双关的讽刺效果。

作者利用pray( 祷告) 和prey( 掠夺) 同音异义, 揭露西方社会某些伪善者的面纱, 惟妙惟肖引人深思。

第三:双关语幽默风趣, 可增加语言的感染力。

这有个笑话:甲:历史上这些女豪杰, 有文有武, 有的当皇帝, 有的当了皇太后。

你们说我像皇帝呢, 还是像太后呢?乙:你是太后。

甲:我是什么太后呢?乙:你是脸皮太厚。

作者巧妙地利用“厚”与“后”的谐音制造出了幽默气氛, 令人捧腹大笑。

第四,双关语严肃中显机智, 可增强语气。

正如富兰克林说的“如果我们不紧紧团结在一起,就会被一个一个绞死“在这里,富兰克林使用语义双关的作用,hang在跟together一起用时,表示团结在一起;跟separately一起用时,表示分别绞死。

富兰克林巧妙地使用双关使语言极具力量和深度。

3理论背景:双关语,古已有之。

六朝的乐府民歌有“衔碑(谐悲)不得语”,“夜夜得连(谐怜)子”,“昼夜长悬丝(谐思)”,“藕(谐偶)异心无异”等句。

宋朝有民谣曰:“打破筒(谐童贯姓),泼了菜(谐蔡京姓),便是人间好世界。

”《红楼梦》中的“护官符”有“假”与贾谐,“雪”与薛谐,也是妙趣横生。

四十年代山西有谚曰“打破盐(谐阎锡山姓)钵子,捣烂酱(谐蒋介石姓)罐子,百姓才有好日子”,这个双关语,暗寓民心所向。

双关语最能发挥国人的幽默和风趣。

法国大文豪雨果也说:“双关语是飞舞着的灵魂的产物。

”4研究方法:我论文中,定量分析占据主要位置,定性分析做辅佐作用。

定义诸如谐音双关语义双关以及歧义双关就属于定性研究的方法。

除了对名词的是意外,对三种双关以举例和说明的形式实行比较,达到了对各种双关语的深刻理解和解析,这属于定量分析。

5结构:第一段,对双关下定义,然后以简单精炼的语言对双关在古代和现代社会分别扮演了什么角色,有什么功能,做一个阐述。

第二段,对双关实行分类,即分为谐音双关,语义双关以及歧义双关,并举例对三种双关实行比较。

第三段,以具体的相对详细的离子和案例说明双关在文学作品,商业尤其是在广告中的使用和效果。

第四段,以提倡尽可能多的使用双关语结尾,因为双关具有使谈话幽默风趣的效果,以及给商家带来很大的利润。

6可能的结论:双关有极大的优势,所以应该广泛应用到学习生活中去。

相关主题