当前位置:文档之家› 经典的西班牙语名言(中西对照)

经典的西班牙语名言(中西对照)


11、La esclavitud no se abolió, se cambió a 8 hrs diarias. 奴隶制并没有被废除,只是改为每天八小时了。 12、Las pirámides son el mejor ejemplo de que en cualquier tiempo y lugar los obreros tienden a trabajar menos cada vez. 无论何时何地,工人们总是尽可能地偷懒,一天比一天干 得少,金字塔就是最好的例子 13、No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella.
4、Nadie es perfecto. Atentamente: Nadie. 没有人是完美的!请注意:我就是没有人。 5、Ahorra agua. No te duches solo. 要节约用水,所以你别一个人洗澡。 6、La Psiquiatrí a/psicologí es el único negocio a donde el cliente nunca tiene la razón. 心理治疗诊所是唯一一个客人永远没道理可讲的地 方。 7、Sigue estudiando y serás una calavera sabia. 你继续学吧,不久你就会成为一个聪明的头盖骨。

8、Si un dí te levantas con ganas de estudiar, toma una a aspirina y vuelvete a acostar. 如果某天你起床有学习的欲望,吃一颗阿司匹林,回去睡 觉。 9、La prueba más clara de que existe vida inteligente en el universo es que nadie ha intentado contactar con nosotros. 在宇宙中存在智慧生命的最清楚证据就是没人试图与我们 联系。 10、Los estudios son la luz del mundo.... deja los estudios y ahorra energí a. 学习是世界之光... 别再学了,请节省能源。
经典的西班牙语名言(中西对照)
1、El que rí ultimo no rí mejor, simplemente es por e e que no entendió el chiste. 笑在最后的并不一定是笑得最好的,他仅仅是 最后明白笑话的人而已。 2、Me emborraché para olvidarte.. y ahora te veo doble. 我喝酒是为了忘记你,但现在我看见两个你。 3、Todas las mujeres tienen algo hermoso.. aunque sea una prima lejana. 所有女人都有某些动人之处,哪怕是你的远房表妹 也不例外
以后的大选我干脆投票给*河蟹*们,因为投票给 她们的儿子(狗丅娘养的)也不会有好结果
别对生活太较真儿,反正无论怎样,你都不能活着逃离它。
14、Un pesado es alguien que cuando le preguntas cómo está, va y te contesta 一个烦人的人应该是这样的:当你礼节性地问候他 “你好吗?”时,他居然真的滔滔不绝地回答你。 15、En las próximas elecciones vote a las putas, votar a los hijos no dio resultado.
相关主题