合同
CONTRACT
Contract No./合同编号:
Conclusion Date/签订日期:
Conclusion Place/签订地点:
The Saller卖方:
Address:地址:
Tel/电话:
Fax/传真:
The Buyer买方:
Address:地址:
Tel/电话:
Fax/传真:
1. This Contract is made by a nd between the Buyer a nd the Seller; whereby the Buyer agrees to buy a nd the Seller agrees to sell the under mentioned commodities (to be referred to as “goods” hereunder)to the terms a nd conditions stipulated below:
The term FOB/CIF/CFR/ shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS, 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.
除非本合同另有规定,价格术语FOB/CIF/CFR/ 应适用国际商会制定的《国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 2000)》。
3. Country of Origin a nd Manufacturers/原产国和制造厂商
3.1 Country of Origin:
原产国:
3.2 Name of the Manufactures:
制造商名称:
Adress:
地址:
Tel:
电话:???????????????????????????????????? ? ???
4.Packing/包装
The goods shall be contained o r packaged in the manner usual for such goods a nd be suitable for ocean transportation.
货物应按照同类货物通用的方式装箱或包装,并应该适于远洋运输。
5.Shipping Mark/唛头
The Seller shall mark on each package the shipping mark as follows:
卖方应在每个包装箱上按如下所示标注唛头:
() .
(???????? ??????????????????????? )
6.Time of Shipment/装运时间
7.Port of Shipment/装运港
8.Port of Destination/目的港
9.Insurance/保险??
10.Payment/付款
The Buyer shall pay the Seller the Contract Price on the following terms:
买方应按以下条款向卖方支付合同总价:
10.1 Advance Payment/预付款
The Advance Payment shall be % of the Contract Price, i.e. in US dollars, which shall be paid by the Buyer by wire transfer within days after the Effectiveness Date of the Contract to the S eller’s Designated Bank Account according to the Contract.
预付款应为合同总价的%,即美元。买方应在本合同生效之日起
日内,以电汇的方式将预付款汇至本合同规定的卖方指定银行帐户。
10.2 Delivery Payment/交货后付款
The Delivery Payment shall be % of the Contract Price, i.e. in US dollars,which shall be paid by a Letter of Credit (L/C). The Buyer shall, within days prior to the scheduled Date for Shipment in accordance with the Contract, open an irrevocable L/C in favor of the Seller for the Delivery Payment in Bank of and in form a nd content acceptable to both parties. All charges, costs, expenses a nd fees relating to the L/C shall be borne by the Buyer. The L/C shall expire ??days after the shipment in China a nd shall be available against the Seller''s draft(s) at sight drawn on the opening bank for the value of the Delivery Payment accompanied by the shipping documents as follows:
交货后付款金额为合同总价的%,即美元,应以信用证方式支付。买方应在本合同规定的货物装运日期前?? 天内,在银行开具一份以卖方为受益人、金额为交货后付款金额的不可撤销信用证,信用证的形式及内容应事先经双方一致同意。与信用证有关的所有费用,由买方承担。信用证应在货物在中国装运后第天到期。卖方应凭以下装运单据通过即期汇票向开证行议付交货后付款金额:
(1)Full set of Clean On Board Ocean Bills of Lading;
全套清洁海运提单;
(2)Signed commercial invoice in originals;
卖方签字的商业发票正本份;
(3)Packing list in originals issued by the Manufacturers;
生产厂商出具的装箱单正本份;
(4)Under the term of CIF, full set of insurance policy/certificate;
在CIF条件下,全套保险单;
(5)
。
10.3 Balance Payment/尾款