常用词语汇编公共揭示用语爱护公共财物Protect (or: Take Care of) Public Property 办公时间:上午8时——下午4时Office Hours: 8: 00 a.m. —4: 00 p.m.保持干燥Keep Dry报纸阅后请放回原处Replace the News Papers After Reading 本地区内放置有老鼠药Rats Bane Has Been Placed in This Area 本店不收信用券(卡) We Accept No Credit Card本票有效期为三天This Ticket Is Valid for Three Days本校教职工专用Reserved for Faculty便后冲洗便池Flush the Toilet Bowl After Using It不得触摸,后果自负Handle at your Own Risk不得人内Keep out不得随地吐痰Don’t Spit on (upon) the Floor不许在门口通道处堆放任何障碍物Keep This Doorway Free of Obstruction 不准采摘花果Don’t Pick flowers and Fruit不准超车No Passing (Permitted), No Overtaking 不准赤脚No Barefeet不准抽烟No Smoking (Smoking Not Allowed)不准调头No U-Turn不准砍伐树木Don’t Fe ll Trees /Felling Trees Forbidden 不准乱扔烟头No Cigarette Disposal不准停车No Parking不准违章行车No Driving Against Traffic Regulations 不准小贩叫卖No Hawkers不准携带食物和饮料人内No Food or Drinks to Be Brought in不准携犬入内No Dogs不准在此打柴Firewood Collecting Not Permitted不准在此停留No Standing不准在此涂写No Scribbling不准在此吐痰,违者罚款5元No Spitting (Spitting Forbidden),Offenders to Be Fined 5 Dollars不准在此招贴违者罚款Post No Bills, Stickers Will Be Fined不准招贴No Bills (Circulars)厕所由此去This Way to the Toilet厕所暂停使用W. C. Closed超车道Overtake Line(车、船等)开往武汉For Wuhan车辆未经批准不得人内No Entry for Unauthorized Vehicles此处不能出去No Way Out此地不准骑车No Bike Riding此端向上This Side Up此房出租House to Let此路不通Blocks (Blocked)此路通往长沙To Changsha此门不通Closed单(双)行道One-Way (or: Two-Way) Traffic当心触电Ware Live Wire电梯待修Elevator Out of Service陡坡上爬Steep climb陡坡下降Steep Descent对号入座Seat by Number非公莫入No Admittance Except on Business本店(处)人员专用Only Employees (or: Staff)非卖品Not for Sale缝纫机出租Sewing Machine for Rent妇幼免费入场Children and Women Admitted Free妇幼优先(入场,上车等) Children and Women First概不出借Not for Loan购物请先按铃Ring Bell for Service顾客止步Customers Please Refrain from Entering This Area红灯亮时请停车Stop on Red (Signal)欢迎(谢绝)参观Inspections Welcome (Declined)欢迎参观,可不购物Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy欢迎批评建议Criticisms and Suggestions Welcome即修即取Instant Repairs假日休息(重要会议),停止营业Closed for Holiday (Important Meeting)减速行驶Reduce Speed Now检查武器后方许人内Check All Weapons Before Entering节约用电Save (on) Power节约用水Economize on Water今天不营业No Business Today仅供参观For Inspection Only紧急停车道Emergency Parking Strip谨防恶犬Be Aware of Furious Dogs禁止并行骑车 A Breast Cycling Prohibited禁止人内Off Limits禁止损坏花木Forbidden to Injure Flowers and Trees禁止通行Closed to Traffic禁止通行No Thoroughfare禁止无照行车Driving Without License Is Forbidden禁止在此小便(此处不准堆放垃圾) Commit No Nuisance静Silence来客请登记Please Sign the Guest Register留给教师专用Reserved for Teachers满座(客满) Full (or: All Full, Full House, Full Up)门往外(内)开Door Swings Out (In)免票入场Admittance Free灭火箱Fire Hydrant Box灭火专用For Use Only in Case of Fire鸣笛Sound Horn莫触高压电缆Don’t Touch High-Tension Wire内有空调,请关好门窗Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and WindowsClosed内有照片,请勿折压Photographs, Please Don’t Bend内有照片Photos Enclosed票(证)仅当日有效Ticket Good Only on the Day of Issue票售出后,不退不换Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded 凭柬入场Admission by Invitation Card Alone凭票入场Admission by Ticket Only凭票入场(上车) Ticket Holders Only骑自行车出入请下车Cyclists Please Dismount at the Gate前面连续转弯Consecutive Curves Ahead前面施工Workmen (Construction) Ahead钱款请当面点清,出门后本店概不负责Please Check and See if the Money Is Right,We are not Responsible After You Leave the Store切勿近火(受热、受潮) Keep Away from Fire (Heat, Moisture)轻拿轻放Handle Gently请保留招贴Please Save (Leave) the Bill请备零钱购票Please Pay Exact Fare请出示证件Please Show Your Papers (or: Credentials)请等候安排入座Please Wait to Be Seated请付现金(人民币) Please Pay in Cash (in RMB)请靠左走Keep (to the ) Left请莫触摸展品Please Do Not Touch the Exhibits请排队购票Line (Queue) Up for Tickets请随手关门Please Shut the Door After You请脱鞋(Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes请往后站Stand Back请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口) Keep This Passageway (Intersection) Clear请勿把纸丢人马桶Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet请勿打扰(喂食给)动物Don’t Tease (Feed) the Animal请勿倒立Keep Top Side Up请勿动手Please Keep Hands Off请勿靠近Keep Away请勿用手摸展品Hands Off the Exhibits请勿越过栏杆Do Not Proceed Beyond Rail请先擦去鞋上的泥尘后进来Wipe Your Shoes and Boots Before Entering请先敲门Knock请向后拉Pull请向前推Push请用皮带牵住狗Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)请在此处付款Please Pay Here请注意以上影片上映时间Watch Out for the Showing Times of These Pictures全部书籍均作参考用,不得拿出室外All Books for Reference Not to be Taken Out of the Room人行通道不准骑自行车Footpath Only, No Cycling Allowed人走关灯Turn Off the Light Before (or: As) You Leave如遇火警,请按电铃In Case of Fire Ring the Alarm Bell商品按价打九折Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods商品退换须有完整包装和出售发票No Refunds or Exchanges Without CompleteFactory Packing and Sales Slip上面施工注意安全Danger, Men Working Overhead上下楼梯时请小心Watch Your Step on Stairs身高一米以下的儿童免费入场Children Under One Meter Admitted Free收费站Toll Bar (or: Gate)私室Private死胡同Dead End (Lane)速度限制:30公里/小时Speed Limit: 30km/h损坏公物要赔Pay for Public Property You Damage特大车辆从右边出Oversize Vehicles Exit Right提早收市Early Closing Day吐痰入盂Spit Into the Spittoon外出Out外国人无特殊许可证请止Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits外人止步Staff Members Only危险,有电缆通过Danger, Cable Cross未经护士许可不得入内Check(ing) With Nurse Before Entering未经准许,不准拍照No Unauthorized Photography无出人证不许人内No Admittance Without a pass无人占用Vacant勿踩草地Don’t Trample on Grass勿乱扔脏物Take Your Litter With You勿让儿童靠近此地Keep Out of Reach of Children勿踏草地Keep off the Grass (Lawn)勿用挂钩Use No Hooks物件破损须赔偿Any Damages or Breakages Must be Paid for物件自理,如有遗失,概不负责We Accept No Responsibility for the Loss of Anything 物品损坏照价赔偿Pay Full Price for Anything Damaged下班时间Time’s Over闲人免人,违者法办Trespassers Will Be Prosecuted向右转Turn Right小心玻璃Glass, Attention小心火车Stop, Look and Listen小心轻放Handle With Care小心有毒Poison, With Care小心着火See to (or: Guard Against, Beware of) Fire谢绝参观Not Open to Visitors谢绝参观Visitors Declined (Not Admitted)行车道Drive Line修理店面,暂停营业Closed During (or: for) Repairs修理东西,随修随取Repairs Done While You Wait学校附近禁止鸣笛School About, No Honking (or: No Horn)严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,Hunting, Fishing, Angling,Firewood Collecting) Forbidden(Prohibited, Not Allowed)严禁拍照Cameras Forbidden严禁吸烟,违者罚款5美元Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence 演出(放映)时请勿谈话No Talking During the Show演出进行时不得入场Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval演出延期举行,入场券继续有效Show Postponed, Tickets Remain Valid夜间有事,请按此铃Night Bell一慢、二看、三通过Slow Down, Look Around, Cross医院附近,保持安静Silence, Hospital About已经预订(约) Reserved易燃物品请勿近火Inflammables—Keep Away From Fire用毕放回架上Please Return to Rack After Use油漆未干Wet (or: Fresh) Paint (or: Varnish)有人占用Engaged (or Taken)月底盘存,暂不营业Stow Away from Boiler暂停营业Business Temporarily Suspended展品For Display (Show)展品暂缺Exhibits Temporarily Off (Empty) 招贴即撕Posters Will Be Torn Down照常营业Business as Usual只准从左边超车Pass (on the ) Left Only中速行驶,安全礼让Drive at Moderate Speed, Yield Right of Wa y for Safety’s Sake昼夜营业Round-the-Clock Business注意不要丢失东西Take Care Not to Leave Things Behind 注意车辆转弯Caution, Buses Turning注意儿童,车辆缓行Watch Children About注意公共卫生Pay Attention to Public Hygiene注意前面急转弯Attention, Sharp Turn Ahead抓住扶手Hold on Handrail专卖啤酒、烈酒Licensed to Sell Beers and Spirits自行车不得带人No Cycling Double自行车出租Bike for Hire公共场所名称(Names of Public Places)餐厅Dinner Hall厕所W. C. (or: Lavatory)车库Garage出口Exit (or: Way Out)出口由此去To Exit传达室Gate House倒垃圾处Dump动物园Zoo服务台Room Service工人体育场Workers’ Stadium候车(机、船)室Waiting Room接待室(处) Reception Office禁止停车Parking Forbidden酒吧Bar宽银幕影院Wide-Screen Cinema旅客(顾客)留言Visitors’ (or: Customers’) Book马戏场(杂戏场) Circus男(厕所) (For) Gentlemen女(厕所) (For) Ladies人口Entrance (Or: Entry, Way In)失物招领处Lost and Found Department收发室Dispatchers’ Office售票处Ticket (or: Booking) Office太平门Emergency Door体育馆Gymnasium (Gym)停车场Parking Place文化宫Cultural Palace问讯处Inquiries (or: Inquiry Office)问讯台Information Desk舞厅Dancing Hall吸烟区Smoking Area小卖部Shop行李存放处Luggage Declaration行李领取处Luggage Claim行李申报处Luggage Declaration休息处(室) Lounge夜间服务窗Night-Service Window衣帽(存放)间Cloak (or: Check) Room意见箱Complaint Box游艺厅(室) Recreation Room (House)游泳池Swimming Pool展览馆Exhibition Hall植物园Botanical Garden自行车存放处Bike Park报刊板报用语(Expressions Used for Blackboard news)编辑Editor编者按语editor’s note标题headline表扬栏columns of praise大众科学popular science党团活动Party and League activities该文全文如下:The full text of the article is as follows该文摘要如下The article reads in part as follows:格言谚语maxims and proverbs更正(启事) corrections广告advertisement好人好事栏good people and good deeds欢迎投稿contributions welcome环球新闻,国际新闻around the world记者correspondent简讯news in brief建议栏columns of suggestions刊(报)头masthead刊头画front picture来稿来信寄本报编辑部Contributions and letters should be sent to the editorial staff.谜语riddles批评栏columns of criticism评论commentary评论员commentator社论editorial失物招领栏lost and found书评book review提问箱question box体育消息sports news通栏标题banner headline通讯员reporter文艺栏literary columns文娱活动recreational activities问答栏questions and answers下面发表一篇论学习的文章We publish below an article on study (The following is an article on study)下面转载他的文章。