英汉翻译试卷A 共3页 第1页
XXXX 学院2009—2010学年度第一学期期末考试试卷 应用外语系 商旅英语专业 专科 08级 英语笔译课程
试卷类型:A 卷 考试类型:闭卷 答卷时间:90分钟
一、 填空题。
(每个空0.5分,共20分)
1. 名片在英语中可以称为 、 、 或
card.
2. 名片没有统一规格和固定格式,但是在我国名片为 厘米长、 厘米宽的白色或黄色卡片。
名片常有格式为 、 、 等格式。
3.商务英语的特点是 、 、 。
4.翻译是指把一种语言所表达的信息内容用另一种语言在表达出来,这种活动涉及两种语言( 、 )、三个主体( 、 、 )。
5.常见的标识包括 、 、 以及其他标志用语等。
6.标识的翻译方法包括: 、 、 、 。
7.在不同的语言之间进行转换,往往可以采用两种方法: 、 。
其中第一种方法是指译文不仅表达原文的内容,还保留原文的表达形式,比如保留原文所使用的比喻、原文的形象、原文的民族特色等,使读者读到与原文大致相同的的感受。
第二种翻译方法是指不拘泥于原文表达形式、形象、民族特色等,而只是将原文的意思表达出来的翻译。
8.商标就是商品的标记,通常用特定的 、 或 以供识别。
我国的名优商标都是经过 登记注册的商标。
注册商标用英语表示是 或缩写为 。
9.音译法使最简单的也是最常见的一种方法,形象、 、 、
,既保留了原文商标的音韵美和 又 。
10. 给“组织”下的定义使两个以上的人有意识地协调和活动的合作系统。
构成组织的基本要素有 、 、 。
二、翻译下列商务词汇。
(每个词汇1分,共20分)
1. ad. License
2. hitchhike
3. attractive and durable
4. goods genuine and price reasonable
5. red figure
6. black gold
7. green field project 8. blue sky bargaining 9. non-confirm offer 10. enquiry
11. shipping documents 12. black gold
13. payee or beneficiary
14. clean collection 15commission 16. raft
17. proforma invoice 18. packing list
19. insurance broker
20. generalized system of preference
三. 试用重组法翻译下列单证用语。
(每个句子4分,共20分)
1. Bill of lading is a document given by a shipping company, representing both a reception for the goods shipped and a contract for shipment between the shipping company and the shipper. It is also a document of title the goods, giving the hold er or the assignee the right to possession of the goods.
2. Commercial invoice is a document which contains identifying information about merchandise sole for which payment is to be made. All invoices should show the name and address of the debater, terms of payment, description of items, the price per item, and the amount for which payment is to be made. Besides, the invoice should show the manner of delivery.
3.Insurance policy is a document setting out the exact terms and conditions of an insurance transaction --- the name of the insured, the name of commodity insured, the amount insured, the name of the carrying vessel, the precise risks covered, the period of cover and any exception there may be. It is also a written contract between the insurance company and the insured.
4. DOCUMENTS MUST BE PRESENTED AT PLACE OF EXPIRATION WITHEN 15 DAYS FO ISSUE DATE OF TRANSPORT DOCUMENT AND WITHEN THE L/C V ALIDITY.
5. THIS CREDIT IS SUBJECT TO THE UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS (1993 REVISION), ICC PUBLICATION NUMBER 500.
四、翻译下列商务信函。
(共20分)
女士们、先生们:
很高兴各位不远万里从美国来到本公司。
各位知名人士莅临本公司,我们深感骄傲和荣幸。
我们全体员工将竭尽全力使各位的访问愉快且不虚此行。
今天我们将向诸位介绍我们新建的工厂和研究中心。
如果大家有什么问题,别客气,请尽管发问。
在此谨向各位表达我个人最诚挚的欢迎,并衷心盼望各位将会卓有成效而且意义深远。
谢谢!
译文写在下面:
英汉翻译试卷A 共3页第2页
英汉翻译试卷A 卷 共3页 第3页
20分)。
字数不少于1000字,少于此数要扣分。
要观点明确,只成体系,不能抄袭书本和他人的东西。
但是必须与翻译有关。
内容不限,可以是理论论述,可以是实践总结,还可以是感想,也可以理论联系
实际。
可以是综合性论述,也可以是专题论述。
字体工整,卷面整洁。
:。