当前位置:
文档之家› 有趣的语言翻译优秀PPT课件
有趣的语言翻译优秀PPT课件
在汉语中“芳芳”这个名字确实很好,我们一看
到“芳芳”二字就不禁在心中升起美的联想:不禁仿
佛看到了一位花容月貌的少女,而且好像闻到了她周
身袭来的香气。可这商标音译成汉语拼音“Fang fang”,欧美人士一看心中不由得生起一种恐怖之感, 因为“fang”恰好是一个英文单词,其义是指:狗的
长牙或蛇的毒牙。因此,他们想象的并不是一位涂了
有趣的语言翻译
2020年10月5日
1
学习目标:
1、了解语言翻译的常识,比较 语言文化的差异,拓展视野,提高审 美能力;
2、通过翻译探究活动展现汉语 言的美,激发我们学习母语的兴趣。
2020年10月5日
2
学习重难点:
1、从审美、文化、语言三个角 度,体会翻译所要达到的“信、达、 雅”的要求;
2、通过具体语言翻译,使我们 认识到翻译需要具备较强的对母语 的理解能力和表达能力。
22
翻译是两种语言的妥协, 翻译是有限度的创作。
——台湾诗人学者余光中
2020年10月5日
23
小结:
社会文化不同,思维方式不 同,得出的认识就不同。因此, 在从事语言翻译的时候,除了运 用正确的翻译方法外,还要正确 地理解翻译源语言并准确地表达 出来,尤其是充分考虑到不同国 度语言的文化差异性。
2020年10月5日
8
2、翻译有哪些方法?
(1)直译法 (2)音译法
2020年10月5日
9
2、翻译有哪些方法?
黑板 蓝牙 微软
blackboard bluetooth Microsoft
Love me, love my dog. 爱屋及屋
Loss may turn out to be gain. 塞翁失马,焉知非福
四喜丸子 four-joy meatballs
热线
hot line
黑市
black market
时间就是金钱 Time is money.
2020年10月5日
6
2、翻译有哪些方法?
(1)直译法
2020年10月5日
7
2、翻译有哪些方法?
馄饨 won ton 扑克 poker 苏打 soda 沙发 sofa 豆腐 tofu 吉他 guitar 香格里拉 Shangri-la
2020年10月5日
3
本课内容
一、知识梳理
二、深入探究
三、拓展训练
2020年10月5日
4
1、什么叫翻译?
翻译是把已说出或写出的话的 意思用另一种语言表达出来的活动。
2020年10月5日
5
2、翻译有哪些方法?
春卷
spring rolls
柠檬牛肉 lemon beef
叫化鸡 beggars chicken
重要人物 幸运儿 对……很在行, 对……很有经验
give a dog a bad name and hang him. 谗言可畏,欲加之罪,何患无辞
中文: 狗腿子、狗急跳墙、狗仗人势、狼
心狗肺、狗嘴里吐不出象牙
2020年10月5日
18
思维方式差异
(1)综合型思维与分析型思维 谦虚使人进步, 骄傲使人落后。
2020年10月5日
24
拓展训练:
英译中
Better late than the late. 迟到总比丧命好。
If we do not hang together,we shall most assuredly hang separately.
(1)顺向思维与逆向思维 可是他们已经说到故事的后面去了。
Chinglish: But they have talked about the back part of
the story.
Native English: But they are getting ahead of the story.
2020年10月5日
“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺 明白;
“雅”则指译文时选用的词语要得体, 追求文章本身的古雅,简明优雅。
2020年10月5日
15
曾有这样一种女士口红产品名叫“芳芳”,为了
打通国际市场,提高在欧美国家的销路,有人将它译 成:“Fang fang ”,结果非但没有达到预期效果, 反而在国外市场大受冷落。为什么?
Chinglish: Modesty makes people move ahead, pride
makes people lag behind.
Native English:
Haughtiness invites losses while
modesty brings profits.
2020年10月5日
Chinglish: We have done everything possible to help
the victims.
Native English:
Everything possible has been done to
help the victims.
2020年10月5日
21
思维方式差异
12
2、翻译有哪些方法?
(1)直译法 (2)音译法 (3)意译法 (4)音译和意译结合法
2020年10月5日
13
3、翻译的标准是什么?
信、达、雅
“译事三难:信、达、雅。求其信已 大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也, 则达尚焉。”
——严复《天演论》
2020年10月5日
14
3、翻译的标准是什么?
“信”指意义不背原文,即是译文要准 确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;
口红的少女,而是张牙舞爪、毒汁四溅的恶狗或毒蛇,
这样一来,口红的销路可想而知了。
2020年10月5日
16
误译的根本原因在于译者
没有充分注意到各国之间的社 会文化和思维方式的差异。
2020年10月5日
17
社会文化差异
英文:
top dog lucky dog be (old) dog at (a thing)
2020年10月5日
10
2、翻译有哪些方法?
(1)直译法 (2)音译法 (3)意译法
2020年
金利来 可口可乐 新西兰 因特网 星巴克 宜家
Goldlion Coca cola New Zealand Internet Starbucks IKEA
2020年10月5日
19
思维方式差异
(1)形象思维与抽象思维 我的父亲满腹墨水。
Chinglish: My father has a stomach of ink.
Native English: My father is very knowledgeable.
2020年10月5日
20
思维方式差异
(1)本体型思维与客体型思维 我们已经尽一切可能帮助受难者。