11-24
Desirous of doing
The products bearing the trademark of…
Boutique
Specialty stores 专卖店
The both parties are intended to deepen mutual cooperation
All-round-overall-comprehensive
The exclusive proprietor 专有权
The contract provides that
Carry out business
Principal business place 主要营业地
Both parties mutually agreed as follows
11-26
The terms and expressions shall have the following meaning
Improvements means any enhancement to any item of the technology
Assembly cost 装配成本
Aggregate of costs 成本之和
From time to time 随时
Resolve to do 决心做某事
Pursuant to the terms and conditions of the contract 根据合同规定
In respect of the foregoing terms 针对前述条款
The preceding description is not exhaustive and shall not be deemed to be any way to limit the scope defined in….上述描述非穷尽式且不应该被解释为对…规定范围的任何方式之限制Set forth 详细的规定可以等同specify
Lay down 指法律的规定可以等同prescribe
Provide 可以指法律或合同规定
The contract commences upon the date of execution, 其中execution有签名盖章之意
Examination and approval authority 审批机关
合同生效的表达:Commence /come into effect/ becomes effective/ come into force
合同中尽管的表达:notwithstanding,表达转折之意
条件成就:all conditions have been satisfied/ been met/ been complied with
相关机构的同意:Consensus form by relevant authorities
进口许可:import permission
Offer and acceptance 要约承诺
amend 是指修改使更精确
rectify 是指修改错误
modify 是细小的修改、调整
revise 修改
因此,修改合同最好使用amend revise
11-27
有效valid
合同自动展期automatic renew of contract
除非unless
The contract shall be automatically renewed for another one year and thereafter on a year-to-year basis… unless either party…
at any time thereafter 此后的任何时候
技术使用费technology fee/ royalty
某人有权做某事可以用may 来表示the licenser may terminate the contract
The contract may be terminate with immediate effect 立即解除
Make an order/ adjudication/adjudicate 法院做出裁决
Carry out business 经营业务
Defaulting party 违约方
Debt-paying ability 偿债能力
Convene a meeting 召集会议
Appointed or designated 任命指定
Discharge the liabilities or responsibilities 解除…义务release from
如果in case of
在…情况下in the case of
定金deposit
预付款advance payment/charge
By the reason of 由于
Prior to the date of termination 终止之前
Become due 到期
Shall be without prejudice to 不得影响不得损害hold sb harmless from
Wavier of rights 弃权
期满终止expiration
Written consent 书面同意
代理人-被代理人agent-principal
承包方-发包方contractor-contractee
受…约束be subject to..
本合同中的条款the clause contained herein
Provided that 除非如果
Notify sb of sth 通知…某人某事
Seek to do 试图
Accordingly 相应地
Has need to do 某人有必要做某事
Something has been made known to the public 为公众所知
Shall remain in full force and effect 仍然完全有效
信誉良好good standing
行为能力capacity for action
不应导致买方对任何法律的违背:shall not result in breach of may laws and regulations 不会引起误解are not misleading
单独和独立的independent and separate
解释construe
Rescind 撤销合同或法律
Repeal 指政府废止法律
Annul 宣告行为无效make something never happed
Abrogate 废除法规命令
Revoke 撤销授权收回
Abolish 废除风俗