当前位置:文档之家› 陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译

陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译

正文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所 役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回, 知道未来的 事还来得及补救。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天 “非” . 船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面 的道路,遗憾的是天刚刚放亮。
回去吧, 让我同外界断绝交游。 既然世俗与我乖违相悖, 我还驾车出游有什 么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦, 抚琴读书可藉以解闷消愁。 农人们 告诉我春天已经来临, 我将要到西边去耕耘田亩。 有时坐着有布篷的小车, 有时 划着一只小船。 既探寻幽深曲折的山沟, 也经过道路崎岖的小丘。 树木长得欣欣 向荣,泉水开始涓涓奔流。 羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节, 感叹我的一生将要结 束。
序:我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所 需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求 官缺少门路。 正赶上有奉使外出的关使, 蒙江洲刺史对我的厚爱, 叔父也因为我 家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧 怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请 求去那里。 等到过了一些日子, 便产生了留恋故园的怀乡感情。 那是为什么?本 性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心 都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧 于平生的志愿。仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹 妹在武昌去世, 一心想着赶快去奔丧, 自己请求免去官职。 自立秋第二个月到冬 天,在职共 80 多天。就着这件事陈述自己的心意,写了一篇文章,题目叫《归 去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
陶渊明
陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译
《归去来兮辞》序
余家贫,耕植不足以自给。 幼稚盈室〔 1〕,瓶无储粟〔 2〕,生生所资〔 3〕, 未见其术〔 4〕。亲故多劝余为长吏〔 5〕,脱然有怀〔 6〕,求之靡途〔 7〕。会 有四方之事 〔8〕,诸侯以惠爱为德 〔9〕,家叔以余贫苦 〔10〕,遂见用于小邑。 于时风波未静〔 11〕,心惮远役。彭泽去家百里〔 12〕,公田之利,足以为酒, 故便求之。及少日,眷然有归欤之情〔 13〕。何则?质性自然〔 14〕,非矫厉所 得;饥冻虽切,违己交病〔 15〕。尝从人事〔 16〕,皆口腹自役〔 17〕;于是怅 然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔〔 18〕,当敛裳宵逝〔 19〕。寻程氏妹丧于武 昌〔 20〕,情在骏奔〔 21〕,自免去职。仲秋至冬〔 22〕,在官八十余日。因事 顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也〔 23〕。
算了吧! 身体寄托在天地间还能有多少时候 (活在世上还能有多久) ?为什 么不随心所欲, 听凭自然地生死?为什么心神不定啊, 想要到哪里去?企求富贵 不是我的心愿,修仙成神是没有希望的。爱惜美好的时光,独自外出。有时扶着 拐杖除草培苗。登上东边的高冈,放声呼啸。面对清清的流水吟诵诗篇。姑且顺 随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?
陶渊明《归去来兮辞》正文
归去来兮, 田园将芜胡不归 〔24〕!既自以心为形役 〔25〕,迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏〔 27〕,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇 〔28〕,载欣载奔 〔29〕。僮仆欢迎, 稚子候门。 三径就荒 〔30〕, 松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜〔 31〕。倚南窗 以寄傲〔 32〕,审容膝之易安〔 33〕。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以 流憩〔 34〕,时矫首而遐观〔 35〕。云无心以出岫〔 36〕,鸟倦飞而知还。景翳 翳以将入〔 37〕,抚孤松而盘桓。 归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求〔 38〕?悦亲戚之 情话,乐琴书以消忧。 农人告余以春及, 将有事于西畴 〔39〕。或命巾车 〔40〕, 或棹孤舟。 既窈窕以寻壑 〔41〕,亦崎岖而经丘。 木欣欣以向荣, 泉涓涓而始流。 善万物之得时〔 42〕,感吾生之行休〔 43〕。 已矣乎〔 44〕!寓形宇内复几时〔 45〕,曷不委心任去留〔 46〕?胡为乎遑 遑欲何之〔 47〕?富贵非吾愿,帝乡不可期〔 48〕。怀良辰以孤往,或植杖而耘 耔〔 49〕。登东皋以舒啸〔 50〕,临清流而赋诗。聊乘化以归尽〔 51〕,乐夫天 命复奚疑! 陶渊明《归去来兮辞》译文
注释
〔1〕幼稚:指孩童。 〔2〕瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类。 〔 3〕
生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。〔 4〕术: 方法。〔 5〕长吏:较高职位的县吏。指小官。〔 6〕脱然:犹言豁然。有怀:有 做官的念头。 〔7〕靡途:没有门路。 〔 8〕四方之事:指出使外地的事情。 〔 9〕 诸侯:指州郡长官。〔 10〕家叔:指陶夔,曾任太常卿。〔 11〕风波:指军阀混 战。〔 12〕彭泽:县名。在今江西省湖口县东。〔 13〕眷然:依恋的样子。归欤 之情:回去的心情。语本《论语·公冶长》:“子在陈曰:‘归与,归与!吾党 之小人狂简,斐然成章,不知所以裁之。’”〔 14〕质性:本性。〔 15〕违己: 违反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。 〔16〕从人事:从事于仕途中的人事 交往。指做官。 〔 17〕口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。〔 18〕一稔 (r ěn忍):公田收获一次。稔,谷物成熟。 〔 19〕敛裳:收拾行装。 〔 20〕寻: 不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。〔 21〕骏奔:急着前 去奔丧。〔22〕仲秋:农历八月。〔23〕乙巳岁: 晋安帝义熙元年 〔 405)。〔24〕 胡:何,为什么。〔 25〕以心为形役:让心灵被形体所驱使。〔 26〕“悟已往” 二句:语本《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮,凤兮!何德之 衰!往者不可谏,来者犹可追。已而,已而,今之从政者殆而!’”谏:止,挽 救。来者:指未来的事情。 追:来得及弥补。〔 27〕遥遥:漂荡。飏(yáng扬): 飘扬。形容船驶行轻快。〔 28〕瞻:望见。衡宇:犹衡门。横木为门,形容房屋 简陋。〔 29〕载:语助词,有“且”、“乃”的意思。〔 30〕三径:汉代蒋诩隐 居后,在屋前竹下开了三条小路, 只与隐士求仲、 羊仲二人交往。 〔31〕眄(miǎn 免):斜视。柯:树枝。 〔32〕寄傲:寄托傲世的情绪。 〔33〕审:明白,深知。 容膝:形容居室狭小, 仅能容膝。〔34〕策:拄着。扶老:手杖。流:周游。〔35〕 矫首:抬头。遐( xi á侠)观:远望。〔 36〕岫( xi ù袖):山峰。〔 37〕景: 日光。翳( yì 义)翳:阴暗的样子。〔 38〕言:语助词。焉求:何求。〔 39〕 畴(chóu愁):田地。〔 40〕巾车:有篷幕的车子。〔 41〕窈窕(yǎoti ǎo咬脁): 山路深远曲折。〔 42〕善:羡慕。〔 43〕行休:将要终止。指死亡。〔 44〕已矣 乎:犹言算了吧。 〔 45〕寓形宇内: 寄身于天地之间。 〔 46〕曷不:何不。 委心: 随自己的心意。 去留:指生死。〔47〕遑遑:心神不定的样子。 何之:到哪里去。 〔 48〕帝乡:天帝之乡。指仙境。 〔49〕植杖:把手杖放在旁边。 耘( yún云): 田地里除草。 耔(zǐ子):在苗根培土。 〔50〕皋(gāo高):水边高地。 舒啸: 放声长啸。“啸”是撮口发出长而清越的声音。 〔 51〕乘化:随顺着大自然的运 转变化。归尽:归向死亡。
刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。童仆欢喜地前来迎接,幼儿 迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋 里摆着盛满酒的酒樽。 拿过酒壶酒杯来自斟自饮, 看看院子里的树木, 觉得很愉 快。靠着南窗寄托着我的傲世情怀, 深知住在小屋里反而容易安适。 天天在园子 里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。 拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息, 不时地抬起头来向远处看看。 云烟自然而然地从山洞飘出, 鸟儿飞倦了也知道回 还。日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
相关主题