当前位置:文档之家› 建国60年流行词汇回顾

建国60年流行词汇回顾

Echoes from the past ,过去的60年里,中国那些年轻人可以说是路漫漫其修远兮。

OVER the last 60 years, Chinese young people have come a long way.20世纪50年代,他们被称为"祖国的花朵".因为他们是新中国培养起来的第一批年轻人。

到了70年代,这些年轻人有了一个新的名字--"知青",他们走进农村向农民学习。

80年代,那些文艺青年开始引导中国走向更富创造性的经济。

In the 1950s, they were called the "flowers of the motherland" because they were the first young generation to make their way through the new China. In the 1970s, young people became known as the "educated youth", having learned from peasants in the countryside. During the 1980s, "literary and artistic" youth began ushering China toward a more creative economy.在下面的文章中,我们将重点介绍过去60年来的几个重要表达。

这些词汇记录了中国从强调政治挂帅到保护文化、发展经济的巨大转变。

它们让我们回想起中国经历了怎样翻天覆地的变化。

它们让我们可以更好地将中国的故事讲给那些对中国感兴趣的外国友人们听。

In the following paragraphs, we will highlight several key expressions from the last six decades. These words and phrases document China`s shift from emphasizing politics to preserving culture and growing the economy. They remind us about how far we have come as a country. And they can help us better tell China`s story to foreigners interested in knowing more about our country.20世纪50年代 1950s好好学习,天天向上 study hard and move forward every day1951年,苏州市一名8岁小学生陈永康帮助警察捉住了一名特务。

事后,毛泽东主席为他题词"好好学习,天天向上"作为奖励。

毛主席希望每个孩子都能好好学习,将来为祖国贡献自己的力量。

写着这句标语的横幅几乎挂满中国的每间教室。

Mao Zedong wrote to honor an 8-year-old boy, Chen Yongkang, who helped police catch a spy in Suzhou, in 1951. Mao asked all kids to study hard to do a better job for the country. Banners with this slogan could be seen in almost every classroom. 年轻人经常戏谑地说Good good study, day day up.它和"Long time no see"(好久不见)一样逐渐成为部分老外能明白的中式英语。

但这样的直译只是博君一笑的特例。

粮票 food coupon计划经济体制下,粮票是人们购买某些粮食的必备凭证。

较低的农业产出导致了食物供给的短缺和定额分配制度,而粮票恰恰解决了这一分配问题。

这种定额分配制度一直持续到90年代早期。

如今,它们已经成了收藏者们的挚爱。

This allowed people to get certain food supplies under the planned economy. Low agricultural production meant insufficient food supplies and a quota system and the coupons were a means of distribution. The quota system lasted to the early `90s. The tickets are now the stuff of collectors.那时是国家统一定价(uniform pricing system), 后来经济发展了,市场上出现了国家供应粮之外的市场定价粮,通常高于国家牌价,叫做"议价粮".可以解释为food that`s outside the quota system, which has a higher price.20世纪60年代 1960s毛主席语录 quotations from Chairman Mao几乎所有人都听说过《红宝书》。

1964年至1976年,人们从毛泽东的演讲和着作中摘选部分内容制成语录并出版发行。

人们被要求背诵其中的语句,并以此来指导他们的思想。

西方人根据该书红色的书皮和口袋书的大小将其命名为" Little Red Book". Practically everyone has heard of the Little Red Book. This collection of quotations from Mao Zedong`s speeches and writings was published from 1964 until about `76. People had to remember lines and use them to guide their thoughts. The title Little Red Book was coined by Westerners because of the red cover and pocket-book size.当年为了翻译《毛主席语录》,国家动用了强大的专家力量,因此据说英文版"红宝书"是学习翻译的好教材。

红卫兵 Red Guard在文化大革命时期,几乎所有的中学生和大学生都是革命的"红卫兵".在小学,小红卫兵替代了少先队员。

"四人帮"利用红卫兵来挑战权威。

他们是导致社会动乱的主要原因。

1978年,"四人帮"终于被彻底粉碎,红卫兵也不复存在。

Basically middle-school and college students during the "Cultural Revolution" that Chairman Mao allowed to act as revolutionaries. In primary schools, Little Red Guards replaced the Young Pioneers. The "Gang of Four" used Red Guards to challenge authority. They were a key cause of social disorder, but their reign ended in 1978. 红卫兵的主要手段是贴"大字报"(wall posters using large Chinese characters as a means of protest or propaganda),以及全国"大串联"(red guards took public transportation for free across the country to exchange revolutionary ideas).20世纪70年代 1970s知青 educated youth60年代中期到70年代末,约1700万城市中学毕业生响应毛主席的号召来到农村。

他们被告诫要尊敬农民,向农民学习。

到了1979年,大多数知青返回城市。

但是他们很难适应新的社会。

From the mid-`60s to the late-`70s, about 17 million urban middle school grads answered Mao`s call and flocked to the countryside. They were encouraged to pay respect to and learn from the peasants. By 1979, most educated youth were heading back to the citiesbut they had a hard time adapting to the changed world. 当代的"新知青"-村官,翻译为student village officials.走后门 pull string"走后门"可直译为"entering through the back door".该词源自计划经济下人们利用自己的关系从国营商店的后门获取商品这一行为。

这种现象在70年代末知青绞尽脑汁返回城市时达到了高潮。

Literally, "entering through the back door". It originated under the planned economy when people used connections to get goods from the back door of a state-owned shop. This string-pulling reached a sort of climax in the late `70s when the "educated youth" tried everything possible to get back to the cities. pull strings 来源于木偶戏,引申为幕后操纵,或利用关系进行幕后操纵。

相关主题