当前位置:文档之家› 索道合同中英文

索道合同中英文

索道合同

Contract for Project

编号: 201209-01

№: 201209-01

合同签字日期: 2013年月

Date: Sep, 2013

买方:

Buyer:

地址Address:Tel: 传真Fax:

卖方: POMAGALSKI公司

Seller: POMAGALSKI

地址Address: 109, rue Aristide Berges- Centr’Alp- 38340 Voreppe- France Tel:+33 4 76 28 71 00 传真Fax:+33 4 76 28 71 91

波马嘉仕其()索道有限责任公司

Poma (Beijing) Ropeway Co., Ltd.

地址Address:

Tel:传真Fax:

合同目录

Contents of the Contract

第一项定义

Clause 1 Definitions

第二项合同围

Clause2 Scope of Contract

第三项原产地

Clause 3 Country of Origin

第四项标准

Clause 4 Standards

第五项使用合同文件和资料

Clause 5 Use of Contract Documents and Information

第六项知识产权

Clause 6 Intelligence Property

第七项设计及设计联络

Clause 7 Design and Design Liaison

第八项合同价格

Clause 8 TheContract Price

第九项生产商国别和制造厂商

Clause 9 Country of Origin and Manufacturers

第十项保险及在途风险

Clause 10 Insurance and Risks on the Way of Transportation

Clause 11 Packing

第十二项装运标记

Clause 12 Marking for Shipment

第十三项装运条件

Clause 13 Terms of Delivery

第十四项装运通知

Clause 14 Shipping Advice

第十五项伴随服务

Clause 15 Incidental Services

第十六项备件和设计吊厢

Clause 16 Spare Parts and Gondolas in Design

第十七项检验和测试

Clause 17 Inspections and Test

第十八项质量保证及履约保证

Clause 18 Warranty and Performance Guarantee

第十九项付款条件及付款单据

Clause 19 Terms of Payment and Documents

第二十项技术描述及文件

Clause 20 Technical Description & Documents

第二十一项安装、调试、性能测试及验收

Clause 21 Installation, Commissioning, Performance Test and Acceptance 第二十二项索赔

Clause 22 Claims

第二十三项变更要求

Clause 23 Change Requests

第二十四项合同修改

Clause 24 Contract Amendments

第二十五项转让

Clause 25 Assignment

第二十六项违约责任

Clause 26 Responsibilities of Breach

第二十七项误期赔偿费

Clause 27 Liquidated Damages

第二十八项违约终止合同

Clause 28 Termination for Default

第二十九项不可抗力

Clause 29 Force Majeure

第三十项因破产而终止合同

Clause 30 Termination for Insolvency

第三十一项因买方的便利而终止合同

Clause 31 Termination for Convenience

第三十二项争端的解决

Clause 32 Resolution of Disputes

第三十三项合同语言

Clause 33 Contract Language

第三十四项通知

Clause 34 Notices

Clause 35 Taxes and Duties

第三十六项银行手续费

Clause 36 Banking Charges

第三十七项适用法律

Clause 37 Applicable Laws

第三十八项合同生效及其它

Clause 38 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous 第三十九项附注

Clause 39 Remarks

1 定义

1.1 本合同下列术语应解释为:

1)“合同”系指买卖双方签署的合同中载明的买卖双方达成的协议,包括所有的附件、附录和上述文件所提到的构成合同的所有文件,但各方在协议中明确指明不作为各方实质性权利义务约定,而仅作为履行相关程序而订立的格式文件除外。

2)“合同价”系指根据本合同规定卖方在正确地完全履行合同义务后买方应支付给卖方的价格。

3)“货物”系指卖方根据本合同规定须向买方提供的一切设备、机械和/或其它材料。

4)“伴随文件”指依照中华人民国法律要求的本合同设备出厂时应当一并提供的文件和资料,包括安全技术规要求的设计文件、产品质量合格证明、安装及使用维修说明、办理监督

检验证明文件所需的其他文件。

5)“伴随服务”系指根据本合同规定卖方承担与供货有关的辅助服务,如运输、保险以及其它的伴随服务,例如设计、安装技术指导、调试、提供技术支持、培训和合同中规定卖

方应承担的其它义务。

6)“合同条款”系指本合同条款。

7)“买方”系指在合同条款中指明的购买货物和服务的单位,指。

8)“卖方”系指在合同条款中指明的提供本合同项下货物和服务的公司或实体,POMAGALSKI 公司(以下简称“波马法国”)、波马嘉仕其()索道有限责任公司(以下简称“波马”)。

9)“买方进口代理”系指为买卖双方此次设备进口提供买方进口代理服务的公司,指

10)“项目现场”系指本合同项下货物安装、运行的现场,指。

11)“交货现场”指中。

12)“天”指日历天数。

13)“验收证书”指由中国国家客运架空索道安全监督检验中心签署的证明,以表示按照合同条款及附件所规定的合同设备安装完成且性能测试顺利完成,合同设备批准投入使用

的相关证明文件。

1 DEFINITIONS

1.1In this contract, the following terms shall be interpreted as indicated:

1)“The Contract” means the agreement entered into between The Buyer and Seller,

as recorded in the Contract signed by the parties, including all attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein, with the exception of those format documents as specified in the agreement not for substantial rights and obligation binding of the parties whereas for

implementing relevant procedures only.

2)“The Contract Price” means the price payable to The Seller by The Buyer under

the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations.

3)“The Goods” means all of the equipment, machinery, and/or other materials,

which The Seller is required to supply to The Buyer under the Contract.

4)“The Incidental Documents” means those documents and materials that shall

be provided when the contractual equipment leaves the factory in accordance with the laws of People’s Republic of China, including the design document as

required by the safety technical code, product quality qualification

certificate, installation usage and maintenance instruction, and other document needed for supervision inspection documentary evidence.

5)“The Incidental Services” means those services ancillary to the supply of the

Goods, such as transportation and insurance, and any other incidental services, such as design, installation supervision, commissioning, provision of technical assistance, training, and other such obligation of The Seller covered under the

相关主题