当前位置:文档之家› 服务协议(中英双语版)

服务协议(中英双语版)

SERVICES AGREEMENT

服务协议

THIS SERVICES AGREEMENT (this “Agreement”) is made on the day

of August,

本服务协议(下称“本协议”)由以下双方于年月日签订:

BETWEEN

(1) SHANGHAI WFOE ("Party A"), a company incorporated and existing under the laws of People's Republic of China, having its registered office at [please add]; and

SHANGHAI WFOE (下称“甲方”),一家根据中国法律成立和存续的公司,注册地址

为;及

(2) HONG KONG CO., LTD. (in Chinese: ) ("Party B" or "WFOE"), a company incorporated and existing under the laws of Hong Kong, having its registered office at [please add].

HONG KONG CO., LTD(下称“乙方”或“WFOE”),一家根据香港法律成立的公司,注册地址为。

WHEREAS: -

(1) Party B is able to make, and/or to cause and procure third party to make, available to Party A the Services upon and subject to the terms and conditions set out in this Agreement.

乙方具有基于本协议项下的条款和条件向甲方提供和/或促使第三方向甲方提供服务(“服务”)的能力。

(2) The Parties wish to formally set out in this Agreement the terms and conditions relating to the provision of the Services by Party B.

双方希望在本协议中正式规定与乙方提供服务有关的条款和条件。

第一条 DEFINITIONS AND INTERPRETATION 定义及释义

1.1 In this Agreement unless the contrary intention appears:

除非文义另有所指,在本协议中:

"Applicable Law" means any publicly promulgated applicable statute, law, ordinance, regulation, rule, code, order, or requirement or rule of law.

“适用法律”指任何公开发布的可适用的制定法、法律、条例、法规、规章、法典、法令或法律规定或规则。

"Commencement Date" means August,

“起始日”指年月日。

"Hong Kong" means the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China.

“香港”指中华人民共和国香港特别行政区。

"PRC" means the People's Republic of China, and for the purpose of this Agreement, excluding Taiwan, the Macau SAR and Hong Kong SAR.

“中国”指中华人民共和国,仅惟本协议之目的,不包括台湾、澳门特别行政区及香港特别行政区。

"Services" means, collectively, the assistance and services to be provided by Party B to Party A, as more particularly described in Schedule 1 to this Agreement and "Service" shall be construed accordingly.

“服务”指乙方向甲方提供的所有协助和服务,更详细地描述见本协议附表一,单项服务则应相应诠释。

"Service Fees" means the compensation paid by Party A to Party B for the Service provided hereunder in accordance with the Clause 4.1 of this Agreement.

“服务费”指甲方根据本协议第4.1条提供的服务支付给乙方的报酬。

"Term" means the period from the Commencement Date until either (a) the date falling [please add] years from the Commencement Date or (b) the date this Agreement is terminated earlier in accordance with Clause 7.2 (all dates inclusive).

“合同期限”指从生效日期起至(a)从生效日起算第____年之日,或(b)按第7.2条本协议终止的那天的期限(包含当日)。

"RMB" means the lawful currency of the European Union.

“人民币”指中华人民共和国的法定货币。

1.2 Interpretation 释义

In this Agreement, where the context admits:

如文义所指,在本协议中:

1.2.1 references to Clauses and Schedules are to clauses of and Schedules to this Agreement;

对任何条款和附表的援引是指本协议的条款和附表;

1.2.2 general words shall not be given a restrictive meaning by reason of the fact that they are followed by particular examples intended to be embraced by the general words;

广义词不得因其后所举意欲被该广义词包含的特例而被赋予限制性的含义;

1.2.3 references in this Agreement to statutory provisions are references to those provisions as in force at the date of this Agreement but include all statutory modifications, re-enactments, replacements and extensions of those provisions and any subordinate legislation or regulations made under such provisions;

本协议中对法规的援引是指在本协议生效日有效的法规,但包括这些规定及其下位立法或法规的所有法定的修改、重新颁布、替代和延展;

1.2.4 unless the context otherwise requires, the singular includes the plural and vice versa, words importing gender or the neuter include both genders and the neuter and vice versa, and references to persons include bodies corporate or unincorporated, partnerships, firms, associations and individuals and references to any agreement or such other instrument shall be deemed to include references to such agreement or other instrument as varied or replaced from time to time;

相关主题