“论文学翻译过程”“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”“英语句子成分的省略及汉译”“文学翻译中隐喻的传译”一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。
宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。
阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。
微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。
2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。
如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。
英语汉语对比及其翻译策略等等。
3、翻译与语文学。
主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。
4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。
如旅游宣传资料的翻译等。
5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。
7、译者风格。
8、翻译与美学。
二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。
缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。
然后在自己感兴趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。
翻译专业毕业论文参考选题(整理)1.谈英语谚语的翻译2.谈英语幽默的翻译3.英语汉译技巧初探4.地方名胜古迹汉译英5.翻译中常见错误分析6.中英思维方式的差异对翻译的影响7.会话含义的推导与翻译8.词汇的文化内涵与翻译9.语境在翻译中的作用10.翻译技巧探索11.商标词翻译12.广告语言的翻译13.论英汉互译中的语义等值问题14.英汉文化差异对翻译的影响15.英汉谚语的理解和翻译16.浅谈颜色词在英语中的翻译17.中西文化差异与翻译障碍18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译19.英语意义否定表现法及其汉译20.浅谈新闻标题的翻译The Characteristics of Athletic English and Its Translation体育英语的特点及翻译翻译The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and theirTranslation中英颜色词的语义对比及翻译翻译Chinese Reduplicated Words and their Translation into English汉语叠词及其英译翻译Brand Translation商标翻译翻译On Translating Methods of Numerals between Chinese and English 中英数字的翻译方法翻译Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines andSlogans广告用语的直译和意译翻译On the Translation of Chinese Trade Mark into English中文商标的英译翻译Culture Differences and Translation文化差异和翻译翻译Charactecistics and Translation of Adventisement广告英语的特征及其翻译翻译Principles and Methods on Brand-Translation商标翻译的原则和方法翻译The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words 中英文翻译中颜色词的非对应翻译A Study on the Translation of Movie Titles电影片名的翻译翻译On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation动物俚语文化含义与翻译翻译The Translation of Color Terms试论颜色词的翻译翻译A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection inLiterary Translation《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素翻译On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory 从功能派理论角度看广告翻译翻译Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms 文化差异与习语翻译翻译Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化视野中的异化和归化翻译翻译The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift汉译英中的主位与话题翻译The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失翻译On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a FunctionalPerspective从功能翻译角度看归化与异化翻译On Translation of Idioms论习语的翻译翻译Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture betweenChinese and English-speaking Countries中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译On the Untranslatability due to Cultural Differences不可译现象在中英文化差异中的体现翻译Extra-linguistic Context and Translation非语言语境与翻译翻译Comparison and Translation of Chinese and English Idioms汉英习语对比与翻译翻译On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives从文化的角度谈英汉习语的翻译翻译Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation中英文习语翻译中的文化差异比较翻译Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响翻译Cultural Context and The Translation of Metaphors文化语境和隐喻的翻译翻译Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换翻译Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-culturalTranslation 跨文化翻译中的异化与归化策略翻译A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译翻译How To deal with culture-loaded words in idioms translation习语翻译中文化词的处理翻译Cultural Connotation and Translation for Color Words颜色词的文化内涵与翻译翻译The Translation of English Loanwords into Chinese英语外来词汉化的基本途径翻译Whenin Romedo as the Romansdo——On translation of Chinese trademarks into English 入乡随俗——论中文商标的英译翻译Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms 汉英习语的文化差异与翻译翻译Foreignization In Translation in the 21st in China21 世纪中国的异化翻译翻译The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating论英汉习语翻译中的文化意象的转化翻译Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略翻译Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation英汉翻译中的词义修辞格翻译The Criteria of the Translation of Computer English计算机英语的翻译标准翻译Comprehension: A Very Important Part of Translation理解:翻译中不可或缺的一部分翻译The Translation of the Brand Name商标名称的翻译翻译Strategies for Translationg English Slang into Chinese英语俚语汉译的技巧翻译Cultural Factors in the Translation of Poems诗歌翻译中的文化因素翻译Cultural Differences and the Translation of Brand Names文化差异与商标翻译翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异和不可译性翻译Cultural Differences and Vocabulary Translation文化差异及词汇翻译翻译The Application of Fuzziness in the Translation翻译中的模糊语现象翻译Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation译者作为一位艺术家-- 论文学翻译中的译者个性翻译The Translation of Movie Titles电影名的翻译翻译Translating the English Verbs into Chinese 英语动词的汉译翻译Colour Words and the Translation颜色词及其翻译翻译Domestication and Foreignizationin The Book of Songs诗经翻译的归化和异化翻译Cultural Comparison and Idioms Translation文化对比与习语的翻译翻译Social- cultural Context and the Translator ’s Choice ofWords ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较翻译The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation非语言语境在翻译中的作用翻译Cultural Gaps between English and ChineseIdioms and Their Translation英汉习语的文化差异及其翻译翻译Words Translation between Different Cultures不同文化中词汇的翻译翻译On Cultural Differences and Idiom Translation文化差异与习语翻译翻译On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sense Sound And Form浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美翻译Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法翻译Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dreamof Red Mansions副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考翻译Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chineseand English 翻译Culture-gap Words and the Translation文化空缺词及其翻译翻译Understanding-the Key to Translation理解是翻译的关键翻译A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor 浅谈隐喻翻译的两种方法翻译A Glimpse of English Film Title Translation英语电影名翻译一瞥翻译Social- cultural Differences and the Translator ’s Choice of Words社会文化差异与译者的选词翻译The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture 文化翻译中归化与异化的应用翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异与不可译性翻译The Context in Relation to Translation语境与翻译翻译Female and Translation女性与翻译翻译Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation中西文化差异对于翻译的影响翻译The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms英汉习语的文化差异与翻译翻译Cultural Gaps and Translation Limitation文化差异与翻译局限翻译The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context 从文化语境谈谚语翻译翻译Allusion Translation in Song Poems宋词典故的翻译翻译Blind Spots in English Proverbs Translation英谚汉译中的盲点的探讨翻译Advertisement Translation广告翻译翻译Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as TheirTranslation论中英文新闻标题的差异与翻译翻译On the Mistranslation of Idioms习语的误译翻译The influence of Culture onthe Translation of Advertisements文化对广告翻译的影响翻译On English Idioms and Their Translation英语习用语的翻译翻译On the Translation Strategy of Chinese Classics---- With Special Reference to Arthur Waley ’s English Version of THE ANALECTS浅谈中国典籍的翻译策略---- 从阿瑟?威利的《论语》译本悟其翻译之道翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异与不可译性翻译Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of English Idioms揭开英语中文化因子的面纱——浅谈英语习语的翻译翻译Adaptation And Alienation in Intercultural Translation跨文化翻译中的归化与异化翻译Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words英汉动物词的文化内涵及翻译翻译A Brief Talk on Trademarks Translation浅谈商标翻译翻译On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective ofIntercultural Communication从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译翻译Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chinese into English 中文旅游资料英译的跨文化意识翻译Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong”and English “Red”论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法翻译On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chineseand Their Practical Application英语成语翻译中的对等原则及具体应用翻译Translation of Animal Words动物词语的翻译翻译On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and FourTranslation Methods英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法翻译On the Comprehension and Translation of English Proverbs论英语谚语的理解与翻译翻译The Influence of Christian Culture on Translation基督教文化对翻译的影响翻译Cultural Differences and Idiom Translation文化差异和成语翻译翻译The Subjectivity of the Translator in Literary Translation文学翻译中的译者主体性翻译How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交际法教学在中学英语课堂中的运用翻译Cultural Differences and Transplantation in Translation文化差异和翻译中的文化移植翻译Translation of English Advertisement under Aesthetic Principles of Rhetoric英语广告翻译与修辞格美学原则翻译A Study on the Translation of the English Idioms关于英语习语翻译的研究翻译The Influence of Feminism on Translation女性主义对翻译的影响翻译On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation 谈语境在直译和意译中的作用翻译The Cultural Differences and Translation of English & Chinese Idioms英汉习语的文化差异与翻译翻译On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From ProverbTranslation从英汉谚语翻译看东西方文化的差异翻译Idioms ’Practice and T ranslation in Advertising习语在广告中的应用与翻译翻译On Translating English Movie Titles into Chinese浅谈英语电影片名的汉译翻译Application of Functional Equivalence in Translating English Humor功能对等理论在翻译英语幽默中的运用翻译On the Impact of Translation on Chinese Culture--- To Cherish Chinese Culture翻译对中国文化的影响--- 保护中国文化翻译On the Role of Negation in Translation正反表达在翻译中的作用翻译The Importance of Cultural Factors in Translation翻译中文化因素的重要性翻译Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspective of "ThreeBeauties" 从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译翻译Cultural Differences and Translation of English Idioms文化差异与英语习语的翻译翻译Cultural Strategies for CE/ECProverb Translation: Domestication and Foreignization 英汉谚语互译的文化策略:归化与异化翻译A Comparative Study of Tw o English Versions of One of Tao Yuanming ’s Set Poems Drinking Wine对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究翻译A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能动作用简析翻译Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names商标英译中的文化失语现象翻译A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Translation浅谈广告翻译中的某些技巧翻译Strategies for Movie Subtitling电影字幕翻译的策略翻译On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chinese into English中文商标英译的文化移植翻译The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation习语的特点和文化差异及其翻译翻译Intercultural Communication in Translation of Brand Names商标翻译中的跨文化交流翻译On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Features into Chinese论带有文化特征的英语成语的翻译翻译The Translation of Chinese Idioms into English汉语习语的英译翻译The Effect of Different Culture on IdiomTranslation文化差异对习语翻译的影响翻译On The Translation Of Tourist Brochures -----From The Perspective Of Skopos Theory 目的性理论与旅游手册的翻译翻译Public Visual Threshold ’s Limitation to Translation公共视域对翻译解释的限制性翻译Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Qiusi ’s Version of David Copperfield文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探翻译On Culture Differences in English-Chinese Translation论英汉翻译中的文化差异翻译On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text从旅游文本探究翻译中的中西文化差异翻译Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation隐喻性词语的文化因素及其翻译翻译A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Translation浅谈含人体部位词的成语翻译翻译A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in Translation 浅谈翻译中形合与意合的关系翻译Analysis on the translation of polysemous words 论翻译中一词多义翻译Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie从目的论角度看公示语的汉英翻译翻译Cultural Default and Translation文化缺省与翻译翻译Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer翻译中的文化因素及其负迁移翻译Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译Lin Yutang ’s Views on Translation 论林语堂的翻译观翻译Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译On Application of Skopostheories in Film Title Translation 目的论在电影名翻译中的运用翻译On comprehension and translation of the figurative versions 论英译汉中英语比喻的理解与翻译翻译On Cultural Context and Translation文化语境与翻译翻译On Cultural Features in Costume Advertisement Translation论服装广告翻译中的文化特征翻译On Features and Translation of English News Headline英语新闻标题的特点与翻译翻译On Free Translation Used in Film Caption 论影视字幕翻译中的意译翻译On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension inTranslation论翻译中影响理解的语言和文化因素翻译On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation论习语翻译中的归化和异化翻译On the Alienation in Translation论翻译中的异化翻译On the Character and Translation of News Headlines 新闻标题的特点与翻译翻译On the English Versions of Someof Li Bai’s Poems 评李白诗歌英译翻译On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translation Techniques论科技英语长句的语言特征及翻译技巧翻译On The Role Of Word Conversion In Translation 论翻译中词类转换的作用翻译On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chinese英语被动句的汉译策略翻译On English Translation of Public Signs谈公示语的英语翻译翻译On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Intertextuality Approach从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译翻译On Word Class Conversion in EST Translation科技英语翻译中的词类转换翻译Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating English Lengthy Sentences into Chinese英汉句法差异和英语长句的汉译翻译The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies论数字的文化内涵与翻译策略翻译The Effect of Readers on Translation读者在翻译中的作用翻译The Principles and Strategies of Advertising Translation 广告翻译的原则与策略翻译The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语新闻英译的适当处理翻译Translation and Ethical Norms翻译与伦理规范翻译The Application and Translation of Figure of Speech in English Advertisement广告中的比喻及其翻译翻译The Affirmation and Negation in English-Chinese Translation英汉互译中的正译和反译翻译On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for TheirTransformation to Translatability英汉互译中的不可译性及其转化策略翻译On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Translating Strategies英汉语义空缺现象及其翻译策略翻译On the Usage of Negation in E-C Translation论英译汉中反译法的使用翻译A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles经典英文电影片子名翻译翻译Person and tense in translation of Ancient chinese poems and lyrics中国古诗词英译中的人称和时态翻译On the Translation of Numeral Fuzziness翻译中数词的模糊性翻译The Translation of Names of Places in English and Chinese Idioms浅谈英汉俗语中的地名翻译翻译Translation of Scientific and Technical Termologies科技术语的翻译翻译Pragmatic Failure in Advertising Translation and Countermeasures广告翻译的语用事物及其对策翻译Sino-us culturaldifferences and festival translation中美文化差异与节日翻译翻译On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing Images从形象处理角度看习语的翻译翻译A Study of Translations of Product Instruction产品说明书翻译的研究翻译Trademark Translation - a Functionalist Approach商标翻译-功能翻译论翻译Metaphorical Interpretationof English Allusion英语典故的隐喻阐释翻译Language Features of Public Speech and Its Translation演讲语言特点及其翻译翻译The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Translation目的论在酒店简介翻译中的运用翻译The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introduction toScenic Spots旅游景介翻译中文化差异的处理翻译On functional-equivalence in Advertisement Translation浅析功能对等原则在广告翻译中的运用翻译The Disposal of Cultural Differences in the English Version of Fortress Beisieged <<围城>>英译本中对文化差异的处理翻译The Textual Conjunction Types of News English and Their Translation报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译翻译The Features of Public Signs and theStrategies of Their Translation公示语的特点及翻译策略翻译Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone with the Wind《飘》的译文与重译文的翻译评论翻译On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences betweenEnglish and Chinese从英汉文化差异看动物词汇的翻译翻译On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction in Translation论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系翻译The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Public Signs文化差异对公示语汉英翻译的影响翻译On the Relationship between Diction and Context in Translation论翻译中选词与语境的关系翻译Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between Structures and Functions从结构与功能的关系看定语从句的翻译翻译The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Text TypologyTheory从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译翻译A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation in Translation浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面翻译On the Significance of Context in Translation from the Perspective of Mistranslation从误译看语境在翻译中的重要性翻译Domestication and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化翻译Nonstandard English and Translation论非标准英语的翻译策略翻译Analysis of Linguistic and Stylistic of twoChinese Versions of Jane Eyre 《简?爱》两个中译本语言及文体分析翻译The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and TranslatingStrategies中国历史民俗文化负载词及其翻译策略翻译On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Character “Chi”in Translation从“吃”的翻译看选词的重要性翻译On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western CountriesReflected in Translation论中西方文化价值观在翻译中的体现翻译The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and Methods唐诗英译中的意象再现:策略与方法翻译A Brief Talk on the Application of China English in Translation浅谈中国英语在翻译中的运用翻译。