1.术语翻译 extensive development ; get the upper hand; sleeping late; nanotechnology; copyright theft; lose one's shirt; pull one's leg; international trade dispute; all-in-one ticket; Group 20; win-win cooperation; paternity test; junk email; opinion poll 粮食安全;产业结构调整;学分制;金砖5国;政治体制改革;节能减排;换届选举;自主研发;循环经济;高素质人才;到期的房租;洗钱;媒体炒作;各界人士 1.Applied translation studies 2.Back translation 3.Bilateral interpreting 4.Communicative translation 5.Stylistic translation 6.Contextual consistency 7.Corpora 8.Covert translation 9.Domesticating translation 10.Dynamic _____ (忘记了) 11.Foreignizing translation 12.Free translation 13.Literal translation 14.Pragmatic translation 15.Source text 二、汉译英 10*2'=20' 1.高架铁路 2.市区铁路 3.铁路网 4.铁路运输 5.往返票 6.站台票 7.客车站 8.列车时刻表 9.环形路线 10.换乘站 1、 TOEFL 2、NATO 3、smog 4、intellectual property 5、first-aid treatment 6、the voice of people is the voice of god 7、diplomatic ettiquet IT(information technology), House of Representatives , public relations department, financial management , job fair , summer resort , web browser , software developer, public relationship management,web browser,可持续发展,民意调查,开幕词,拜年 同学会 民意调查 自助者天助 经济一体化 小康社会 可持续发展 旅游景点, 文化冲突, 开幕词, 带薪假期, 项目经理, 跨国公司, 团队精神, 企业文化 AFP; FAO; SME;UNGA ;PBOC ;UPU ;B2C ;national city bank of new york ;force majeure ;taewondo ;state-of-the-art; cathay pacific ;Mahatma Gandhi ;Bretton Woods System ;plurality rule 先发制人战略;民进党 ;“一站式”办公 ;公益文化事业 ;生态足迹 ;贴现率 ;海水淡化;安居工程 ;西电东送 ;大病医疗费用社会统筹 ;古兰经;习惯法 ;皮影戏;鱼和熊掌不可兼得 ;官场现形记 1. ah hoc 2.NASA 3.socrates 4.worst-case scenario 后面不按顺序了 记不全 Midas,Ponzi scheme 这两个我实在蒙不出来 a.d.a,lion's share,consumer defection, prenupial agreement拳头产品,不良资产,国家发改委,可持续发展,和谐社会,追尾,美国证券交易委员会,大规模停电,经济适用房 2. Austerity Measures ;UNESCO;NATO;APEC;the US Senate;Reuters;Arab Spring;Wall Street Journal;Washington Post;Gary Locye; 3. 十二五规划;第十七届六中全会;全国人民代表大会;珠江三角洲;西气东输;新华社;北京共识;上海合作组织 ;中美战略经济对话 4. 1. G 20 2 经济适应房 3 和而不同 4工业“三废” 5 保障性住房 5. C.I.F NNP UNESCO R.U ZPG IQ DOF house bill; customhouse broker; date of expirating 单价;船上交货;承运人;花旗银行;输出港;发展中国家;出口价格指数 6. P&G,NBA,Libiya Dinar,hologram ,Budweiser,Al Jazeera Network,中央党校,九三学社,中组部 ,Honda ,国家体育运动委员会,卫生部,最高人民法院,中国工商银行,体委,翻译标准,体裁,回教,祠堂,端午节,第三产业,Arab spring。 7. IDD;CCP;CAAC;NIC;UNESCO;ILO;IMF;GSM;UPU;CTO Risk Profile;Notary office;Receprocal Tariff;Venture Capitalist;Revolving Fund 备用资金;本土化;蹦极;保证金;被动吸烟;比基尼;闭路电视;边缘科学;贬值;便携式电脑;便衣警察;包装业;兵马俑;保监会;步行天桥 8. 9. 1.火车票实名制 10. 2.联合国计划开发署 11. 3.幸福感什么的,这个没记住,大概的。 12. 4.小康社会 13. 5.Benchmark interest rate基准利率 14. 6.英译汉的:主权债务危机 15. 7.英译汉的:全球定位系统 16. 8. NASA9. Bricks 1.plain prose 2.seckill 秒杀 3.chinadonisia 中国、印度、印度尼西亚 4.broken society 道德沦丧的社会5. PIIGS 欧猪五国6.game theory 博弈论 7.ghost estate (不会翻译,先给出wikipedia里有关定义。 定义链接: http://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_estate)8.defriend9.cultural pluralism10.Obama-mess11. localization12. 敲门砖13. 蜗居14.富二代15.房奴16汉化英语17. 典故 18. 典籍英译19. 模拟国际会议口译20. 陪同口译21.翻译专业硕士22. 建设中国特色社会主义23. 偏方25. 翻译标准26.隐婚族27.翻译标准28.增强政治和文化建设29.农家乐 30.escorticism31.orientalism32.copycatting33.功能对等34.学术翻译 中小企业 small- and medium-sized enterprises 2. 洗钱 money laundering 3. 人民币升值 appreciation of the RMB 4. 次贷危机 sub-prime crisis 5. 水土流失 water loss and soil erosion 6. 贸易顺差 trade surplus 7. 企业社会责任 Corporate Social Responsibility 8. 主权信用评级 sovereign credit rating 9. 贩卖人口 traffic in persons 10. 美国驻华大使 American Ambassador to China 11. 温室效应 greenhouse effect 12. 投资回报率 ROI (=return on investment) 13. 供应链 supply chain 14. 劳动密集型产业 labour-intensive industry 15. 防止核扩散条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 英译汉 1. Capital chain 资金链 2. Humanitarian intervention 人道主义干涉 3. Credit facilities 信用便利 4. Exclusive interview 独家采访 5. Clean governance 洁治 6. Poll 民意测验 选举投票 7. Double-dip recession 连续两次下降的经济衰退 8. The State Council 国务院 9. Debt limit 债务限额 10. A Palestinian 巴勒斯坦的 proposal to apply for statehood 国家地位 11. Social security 社会保障 12. An earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale 里氏震级 13. A cease-fire agreement 停火协定 14. Oil leak/spill 漏油 15. Organizing committee 组织委员会 UNESCO; subprime mortage crisis; Christian Science Monitor; SWOT analysis; appeal court; The Tale of Two Cities; the China-US business council; liaison interpretation, World Heritage Organization;Christian Science Monitor;Closed-circuit News Network;Kyodo News Service;Savings portfolio;appeal court;Summer Davos World Economic Forum;cost-consciousness;strategic alignment广交会上海合作组织司法部国家发改委中国译协中国银监会亚运会创业板通胀压力市场定位三农问题零关税待遇民事诉讼孙子兵法史记 wipo,academic award,carve her name with pride,holiday inn,unesco,environmentally-friendly product,west point,;汉译英15个——中国人民政治协商会议,司法公正,黄金储备,抗洪救灾,论语,道德经,科教兴国,外向型经济。 1 Queensland 昆士兰2 Quebec 魁北克(这个“魁”纠结了我好久,不记得怎么写了)3 Santa Claus 圣诞老人4 Sir Walter Scott 瓦尔特 司各特 (《Ivanhoe》的作者,5 Stamp Tax 印花税 (2011年对外经贸大学原题)6 Standard & Poor's 标准普尔 ( 标普,穆迪,惠誉为三大评级机构)7 Suez Canal 苏伊士运河 8 Sydney 悉尼 9 Vancouver 温哥华 10 West Indies 西印度群岛 11 phonetics 语音学12 translation after sense 翻译后的意义13 Eurasia Land Bridge 欧亚大陆桥 14 monetary integration 货币一体化15 Europ’s sovereign-debt crisis 欧洲主权债务危机中译英16 载人航天17 行政问责18 公务接待费19 法人代表20 蜗居 21 富二代 22 工业三废23 潜规则 24 发动机排量25 公民健康档案26 全球化 27 增值税 28 住房信贷政策 29 颐和园30 法律硕士 Master of Law eye-service, SPCA, a potluck supper, speak in tongues, the clockwork orange, AU,