Th is CONTRACT is made by and betwee n t he Buyers and the Sell ers ;whe reby the Buyers ag ree to buy an d th e Sell er s agree to sell the underme ntione d go ods on the terms a nd con diti ons st ated bel ow: 兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:
(6)装运口岸: Port of Loa ding :
(7)目的口岸: Po rt of D estination :
(8)Terms of Pa yment:Up on rece ipt fro m the Se ll ers of t he advice as to the time and q uan tify exp ected ready for shipment, the B uyers s hall ope n, 20days be fore shipme nt, w ith the Ba nk of Chi na ,Shang hai, an i rrevo ca ble Letter o f Cred it in fav our of the Sellers paya ble b y th e o pen ing bank ag ains t sig ht draf t acco mpani ed by th e d ocu ments as s ti pula te d in Cla use (9) of t his Cont rac t.
付款条件:买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。
(9)Documents:To fa ci litate the B uyer s to cheek up, all doc uments shou ld b e mad e in a v ersion i dent ical to tha t used in this cont rac t.
单据:各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对:
Comple te set o f C lean On Board S hi pped Bill of Lad in g made out to or de r, bl ank e ndor se d, no tif ying the C hina N ational For
eign Tra de T rans por tation Corpora ti on ZHON GWAIY UN at the port of desti nati on. (i f the pr is e in this C ontract is Based on FOB , ma rked “frei ght t o coll ect” o r “freight as per ch ar ter par ty”; if the pric e in t hi s Contra ct i s Bas ed on CF R, marked “freig ht prep ai d”.)
填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单。(如本合同为FOB
价格条件时,提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样;如本合同为CFR价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。)
B. Invoice:indicating contract number,shipping marks,name of carrying vessel, number of the LetterofCredit and shipmentnumber in case of partialshipments.
发票:注明合同号、唛头、载货船名及信用证号,如果分批装运,须注明分批号。
C.Packing List and/or Weight Memo:indicating contract number, shipping marks, grossand n et weightsof eachpackage.
装箱单及/或重量单:注明合同号及唛头,并逐件列明毛重、净重。
D. Certificates ofQuality and Quantity/Weightof the contracted goods issued by the manfactures.
制造工厂的品质及数量、重量证明书。
Quality Certificate toshow actual resultsof teststo be made, on chemical composi tions,mechanicalproperties and all other tests calledforbythe Standard stipulatedheron.
品质证明书内应列入根据合同规定的标准进行化学成分、机械性能及其他各种试验结果。
E.Copy oftelegram advisingshipmentaccording to Clause (11)of thisCon tract.
按本合同第(11)条规定的装运通知电报抄本。
F.Vessel’s itinerarycertificateas per Clause(10) of thisContract,(required i fthe pricein thisContract isbased on CFR:not required if theprice in this Contract is b ased on FOB.)
按本合同第(10)条规定的航行证明书。(如本合同为CFR价格条件时,需要此项证明书,如本合同为FOB价格条件时,则不需此项证明书。)
(10)Terms of Shipment:装运条件
A.Terms of FOB Delivery:离岸价条款
a)For the goods ordered in this Contract, the carrying vesselshall bearranged by the Buyers or theBuyers’ ShippingAgent China National Chartering Corporation.The Sellers shall bear all the charges andrisks until the goodsare effectively loaded onboard thecarrying vessel.
装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司租订舱位。卖方负担货物的一切费用风险到货物装到船面为止。
b)The Sellersshall advise the Buyers by cable, and simultaneously advise the Buyers’shipping agent attheloading port, 30 days before the contracted time of shi