当前位置:文档之家› 外贸英文合同

外贸英文合同

外贸英文合同

the seller:

the contract,made out,in chinese and english,both version being

equally authentic,by and between the seller and the buyer whereby the

seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods

subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:

「章名」section 1

1 name of commodity and specification

2 country of origin manufacturer

3 unit price (packing charges included)

4 quantity

5 total value

6 packing (seaworthy)

7 insurance (to be covered by the buyer unless

otherwise)

8 time of shipment

9 port of loading

10 port of destination mark shown as below in addition to the port of destination,package number,gross and net weights,measurements and other marks as the buyer may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing pigments on each package. in the case of dangerous and/or poisonous cargo (es),the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

12 terms of payment:one month prior to the time of shipment the buyer shall open with the bank of _______an irrevocable letter of credit in favour of the seller payable at the

issuing bank against presentation of documents as stipulated under clause 18. a. of section ii,the terms of delivery of this contract after departure of the carrying vessel. the said letter of credit shall remain in force til the 15th day after shipment.

13 other terms:unless otherwise agreed and accepted by the buyer,all other matters related to this contract shall be governed by section ii,the terms of delivery which shall form an integral part of this contract. any supplementary terms and conditions that may be attached to this contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties.

for the seller for the buyer

「章名」section 2

「章名」14 fob/fas terms

14.1 the shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyer or the buyer s shipping agent __________.

14.2 under fob terms,the seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyer on any date notified by the buyer,within the time of shipment as stipulated in clause 8 of this contract.

14.3 under fas terms,the seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the buyer on any date notified by the buyer,within the time of shipment as stipulated in clause 8 of this contract.

14.4 10-15 days prior to the date of shipment,the buyer

shall inform the seller by cable or telex of the contract number,name of vessel,eta of vessel,quantity to be loaded and the name of shipping agent,so as to enable the seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods. the seller shall advise by cable or telex in time the buyer of the result thereof. should,for certain reasons,it become necessary for the buyer to replace the named vessel with another one,or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the seller,the buyer or its shipping agent shall advise the seller to this effect in due time. the seller shall also keep in close contact with the agent or the buyer.

14.5 should the seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the buyer. within the time as notified by the buyer,after its arrival at the port of shipment the seller shall be fully liable to the buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight,demurrage. consequential losses incurred upon and/or suffered by the buyer.

14.6 should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out etc.,and the seller be not informed in good time to stop delivery of the cargo,the calculation of the loss in storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be based on the loading date notified by the agent to the seller (or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date)。the abovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the buyer with the exception of force majeure. however,the seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessel s arrival at the loading port at its own risk and expenses. the payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers after the buyer s verification.

「章名」15 c f terms

15.1 the seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china port. transhipment on route is not allowed without the buyer s prior consent. the goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the port authorities of china.

15.2 the carrying vessel chartered by the seller shall be seaworthy and cargoworthy. the seller shall be obliged to act prudently and conscientiously when selecting the vessel and the carrier when chartering such vessel. the buyer is justified in not accepting vessels chartered by the seller that are not members of the piclub.

15.3 the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. any unreasonable aviation or delay is not allowed.

15.4 the age of the carrying vessel chartered by the seller shall not exceed 15 years. in case her age exceeds 15 years,the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the seller. vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the buyer.

15.5 for cargo lots over 1,000 m/t each,or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the buyer,the seller shall,at least 10 days prior to the date of shipment,inform the buyer by telex or cable of the following information:the contract number,the name of commodity,quantity,the name of the carrying vessel,the age,nationality,and particulars of the carrying vessel,the expected date of loading,the expected time of arrival at the port of destination,the name,telex and cable address of the carrier.

15.6 for cargo lots over 1,000 m/t each,or any other

lots less than 1,000 metric tons but identified by the buyer,the master of the carrying vessel shall notify the buyer respectively 7 (seven) days and 24 (twenty-four) hours prior to the arrival of the vessel at the port of destination,by telex or cable about its eta (expected time of arrival),contract number,the name of commodity,and quantity.

15.7 if goods are to be shipped per liner vessel under liner bill of lading,the carrying vessel must be classified as the highest ____________ or equivalent class as per the institute classification clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant bill of lading. nevertheless,the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at the date of loading. the seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 20 years. under no circum -stances shall the buyer accept vessel over 25 years of age.

15.8 for break bulk cargoes,if goods are shipped in containers by the seller without prior consent of the buyer,a compensation of a certain amount to be agreed upon by both

parties shall be payable to the buyer by the seller.

15.9 the seller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notify the buyer by fastest means of communication about any and all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. the seller shall assume full responsibility and shall compensate the buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the buyer.

「章名」16 cif terms:

under cif terms,besides clause 15 c f terms of this contract which shall be applied the seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage.

「章名」17 advice of shipment:

within 48 hours immediately after completion of loading of goods on board the vessel the seller shall advise the buyer by cable or telex of the contract number,the name of goods,weight (net/gross) or quantity loaded,invoice value,name of vessel,port of loading,sailing date and expected time of arrival (eta) at the port of destination. should the buyer be unable to arrange insurance in time owing to the seller s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex,the seller shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure.

「章名」18 shipping documents

18.a the seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment:

18.a.1 full set of clean on board,freight prepaid for c

f/cif terms or freight to collect for fob/fas terms,ocean bills of lading,made out to order and blank endorsed,notifying ___________at the port of destination.

18.a.2 five copies of signed invoice,indicating contract number,l/c number,name of commodity,full specifications,and shipping mark,signed and issued by the beneficiary of letter of credit.

18.a.3 two copies of packing list and/or weight memo with indication of gross and net weight of each package and/or measurements issued by beneficiary of letter of credit.

18.a.4 two copies each of the certificates of quality and quantity or weight issued by the manufacturer and/or a qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in letter of credit.

18.a.5 one duplicate copy of the cable or telex advice of shipment as stipulated in clause 17 of the terms of delivery.

18.a.6 a letter attesting that extra copies of abovementioned documents have been dispatched according to the contract.

18.a.7 a letter attesting that the nationality of the carrying vessel has been approved by the buyer.

18.a.8 the relevant insurance policy covering,but not limited to at least 110% of the invoice value against all and war risks if the insurance is covered by the buyer.

18.b any original document(s) made by rephotographic system,automated or computerized system or carbon copies shall not be acceptable unless they are clearly marked as

original. and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing company or corporation.

18.c through bill of lading,stale bill of lading,short form bill of lading,shall not be acceptable.

18.d third party appointed by the beneficiary as shipper shall not be acceptable unless such third party bill of lading is made out to the order of shipper and endorsed to the beneficiary and blank endorsed by the beneficiary.

18.e documents issued earlier than the opening date of letter of credit shall not be acceptable.

18.f in the case of c f/cif shipments,charter party bill of lading shall not be acceptable unless beneficiary provides one copy each of the charter party,master s of mate s receipt,shipping order and cargo or stowage plan and/or other

documents called for in the letter of credit by the buyer.

18.g the seller shall dispatch,in care of the carrying vessel,two copies each of the duplicates of bill of lading. invoice and packing list to the buyer s receiving agent,_______________at the port of destination.

18.h immediately after the departure of the carrying vessel,the seller shall airmail one set of the duplicate documents to the buyer and three sets of the same to ______________________________ transportation corporation at the port of destination.

18.i the seller shall assume full responsibility and be liable to the buyer and shall compensate the buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents.

18.j banking charges outside the people s republic of china shall be for the seller s account.

「章名」19 if the goods under this contract are to be dispatched by air,all the terms and conditions of this contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air terms.

「章名」20 instruction leaflets on dangerous cargo:for dangerous and/or poisonous cargo,the seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties,transportation,storage and handling remarks,as well as precautionary and first-air measures and measures against fire. the seller shall airmail,together with other shipping documents,three copies each of the same to the buyer and___________________ transportation corporation at the port of destination.

「章名」21 inspection claims:

in case the quality,quantity or weight of the goods be found not in conformity with those as stipulated in this contract upon re-inspection by the china commodity import and export inspection bureau within 60 days after completion of the discharge of the goods at the port of destination or,if goods are shipped in containers,60 days after the opening of such containers,the buyer shall have the right to request the seller to take back the goods or lodge claims against the seller for compensation for losses upon the strength of the inspection certificate issued by the said bureau,with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable,all expenses including but not limited to inspection fees,interest,losses arising from the return of the goods or claims shall be borne by the seller. in such a case,the buyer may,if so requested,send a sample of the goods in question to the seller,provided that sampling and sending of such sample is feasible.

「章名」22 damages:

with the exception of late delivery or non-delivery due to force majeure causes,if the seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions,jointly or severally,of this contract,the seller shall be liable to the buyer and indemnify the buyer for all losses,damages,including but not limited to,purchase price and/or purchase price differentials,deadfreight,demurrage,and all consequential direct or indirect losses. the buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the buyer s right to claim compensations.

「章名」23 force majeure:

neither the seller or the buyer shall be held responsible for late delivery or non-delivery owing to generally recognized force majeure causes. however in such a case,the seller shall immediately advise by cable or telex the buyer of the accident

and airmail to the buyer within 15 days after the accident,a certificate of the accident issued by the competent government authority or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. if the said force majeure cause lasts over 60 days,the buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in contract.

「章名」24 arbitration:

both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder,through amicable negotiation. if a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the seller and the buyer within a reasonable period of time,maximum not exceeding 90 days after the date of the notification of such dispute,the case under dispute shall be submitted to arbitration if the buyer should decide not to take the case to court at a place of

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

国际贸易合同(中英文)

国际贸易合同(中英文)国际贸易货物买卖(中英文) CONTRACT OF GOODS PURCHASE Contract No.: 合同号: Date: 日期: The Buyer: 买方:

Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话: The Seller: 卖方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:

1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below: 本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品: Item No. 序号 Commodity and specifications 商品和规格 Quantity数量

Unit Price + Price Term单价和价格术语 Total Amount in U.S.Dollar总价(美元) TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元(大写美元整) 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS 原产国和制造商: 3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间: The Seller agrees to exercise customary reasonable business practices to meet the Buyer s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Seller s prompt

英文版外贸合同(中英文对照版).

英文版外贸合同 Contract( sales confirmation 合同编号(Contract No.: _______________ 签订日期(Date :___________ 签订地点(Signed at :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel:___________传真(Fax:__________ 电子邮箱(E-mail:______________________卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel:_________传真(Fax:___________ 电子邮箱(E-mail:______________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity ): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers: 7. 包装及标准(Packing ): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks):

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

国际贸易合同样本中英文对照

NO.: DATE: FAX: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装 而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、 毛重、净重、尺寸,并注明“防潮” “小心轻放” 、“此面向上”等,唛头为 : 5. TIME OF SHIPMENT (装运期):within days after receipt of L/C 6. P ORT OF SHIP MEN (装运港): 7. PORT OF DESTINATIO N (目 的港):CONTRACT THE BUYERS: ADDRESS : TEL: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: , CHINA

外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________

卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix)详见清单.(附页)

2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失, 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 4. TIME OF SHIPMENT(装运期):After 80%T/T Payment

国际贸易合同中英文版本

SALES CONTRACT 销售合同 Con tract No.: 合同号: Date: 日期 Seller:卖方 Tel: Fax: Buyer: 买方 This Sales Con tract is made out as per the followi ng terms/c on diti ons mutually con firmed: NOTE: 1. Thermal bla nket is n ecessary for dry container at any time duri ng a year. Otherwise the Buyer has the right to retur n the cargo or refuse the payme nt for cargos in flue need by hot temperature. 干柜在一年中的任何时候都需隔热层,否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付款。 2. In sura nee: To be effected by the seller for 110% of full in voice value coveri ng marine in stitute cargo clauses All Risks. 保险:由卖方按发票全额的110%购买涉及海洋协会货物保险条款一切险” 3. Time of Shipment: before 15 th July, Partial shipment is not allowed. 发货时间:7月15日之前,不允许分批装运。 4. Port of Shipme nt: Livor no 装运港:利沃诺 5. Port of Dest in atio n: Wuha n, Chi na. 目的港:中国武汉 st 6. Time of arrival at the desti nati on port: before 1 September . 到达时间:9月1日前抵达目的港。 7. Terms of Payme nt: T/T 90 days after B/L date

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT (ORIGINAL) This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under —mentioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: commodity, Specifications, Packing term (max.) 25% Admixture (max.) 0.25% Packed in gunny bags of 50 kilos each Shipment 3% more or less at Seller's option and the price shall be calculated according to the unit price To be designated by the Sellers / At the Sellers' option. 保险条款: Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: Name of the Quantity Unit price Total 约首: Amount White Rice, 1 000 M/T USD 200 per Two hundred Long-shaped Broken Grains M/T C1F New York thousand US Dollars only 吱头: Shipping Mark

外贸销售合同范本(英文版)

外贸销售合同范本(英文版) 合约编号:________ Contract NO._______ 售货合约 SALESCONTRACT ------- 买方:_____ 日期:____年__月__日 Buyers:_____cate:_____ 卖方:____中国___进出口公司___省分公司 Sellers: China National Metals &Minerals Import& Export corporation ,____Branch 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following good ontermsand conditions set for the below: ──────────────┬───────┬──────┬────── (1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价│(4)总价 装运唛头│││ Name or commodity and Speci-│Quantity│unit price│Total Fications Packing and shipp-│││Amount Ing Marks│││ ──────────────┼───────┼──────┼────── (装运数量允许有%的增减)│││ (Shipment Quantity% more│││ Or less allowd│││ ──────────────┴───────┴──────┴────── (5)装运期限 Time of Shipment: (6)装运口岸 Ports of Loading (7)目的口岸 Port of Destination: (8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保 Insurance: Covering Risks for____% of Invoice Value to be effected By the (9)付款条件:___…… Terms of Payment :___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中 国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。 By confirmed irrevocable, transferable and divisible letter of credit In favour of China National Metals &Minerals Import& Export Corporation

国际贸易合同(英文版)

?INTERNATIONAL SALES CONTRACT Contract No:0616 Conclusion Date: November 7th , 2009 Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China The Buyer: Great World Store,Newyork ,America TEL:01188745608002 The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China TEL:86-010-******** The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below: (1) Name of Commodity: Haier refrigerator Product description: (a) model number:BCD—226STV (b)About the exterior appreance: total volume(L):226 power comsumption(kW.h/24h):0.6 effective area of freezer:58 effective area of variable greenhouse:43 effective area of storage room:125 dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

国际贸易购销合同中英文

Sales Contract 国际购销合同 编号(Contract No):SDAUP-01 日期( Date) :JULY 28TH, 2015 Buyers:XXXXXXXXXXX Address:XXXXXXXXX ALGERIE TEL/FAX:033XXXXXXXXXXX NIF:00XXXXXXXXXXXXXXX Sellers: Address: Tel:Fax: Beneficiary Bank: BANK OF CHINA, JINAN SHENGFUQIANJIE SUBBRANCH 开户行: 中国银行xxxxxxx行 Account number: XXXXXX 账号:xxxxxxxxxxxxxxx SWIFT:BKCHCNBJ51B Through friendly negotiation, buyer and seller have entered into this contract, as the following stipulated terms and condition. 买卖双方通过友好协商,就以下条款达成合同。 http://biz.doczj.com/doc/a514455571.html,modity : spare parts , total amount is USD four hundred fifty thousand only . 商品:汽车配件。总价:美金肆拾伍万圆整。。 2.Packing: To be packed as export standard suitable for long distance ocean freight transportation. 包装:以适合长距离海运出口标准包装。 3. Shipping mark: The Buyer shall inform the Seller fifteen (10) days prior to the shipment if any shipping mark may be required, otherwise the Seller shall consider no need shipping mark. 买方应于装船前10天通知卖方是否需要唛头,否则视为不需要。 4.Insurance:To be covered by the_buyer_for 100% of the invoice value against_ocean marine _. 保险;由 买方负责,按本合同总值100%投保__海运_险。 5. Intended ports of shipment: Qingdao, China. 装运港口:中国青岛 6. Port of destination: ANNABA,ALGERIA 目的港:阿尔及尔港 7.Shipping documents: The Seller shall present the following documents.

英文国际贸易合同

SALES CONTRACT 卖方 MINGR TRADING CO., LTD. 编号NO.: SHDS03027 SELLER: 日期DATE: APR.03, 2001 521 JINLIN ROAD, SHANGHAI, CHINA 地点 SIGNED IN: SHANGHAI 买方 BUYER: NEO GENERAL TRADING CO. #362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA 买卖双方同意以下条款达成交易: This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below. 允许 溢短装,由卖方决疋 10% , With More or less of shipment allowed at the sellers option 5.总值 SAY US DOLLARS FORTY SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY ONLY Total Value DS2201 IN CARTONS OF 2 SETS EACH AND DS1151, DS4505 AND DS5120 TO BE PACKED IN CARTONS OF 1 SET EACH ONLY . TOTAL: 1639 CARTONS. Shipping Marks TO BE EFFECTED BEFORE THE END OF APRIL 2001 WITH PARTIAL SHIPMENT ALLOWED AND TRANSHIPMENT ALLOWED. Port of Loading & Destination THE SELLER SHALL COVER INSURANCE AGAINST WPA AND CLASH & BREAKAGE & WAR RISKS FOR 110% OF THE TOTAL INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF P.I.C.C. DA TED 1/1/1981. 11.付款方式 BY IRREVOCABLE SIGHT LETTER OF CREDIT. Terms of Payment 12.备注 Remarks 销售合同 7.唛头 AT BUYER'S OPTION. 6.包装 Packing 8.装运期及运输方式 Time of Shipment & means of Transportation 9.装运港及目的地 FROM: SHANGHAI TO: TORONTO 10.保险 Insurance

(完整word版)外贸合同中英文版

SALES AND PURCHASE CONTRACT Granular Sulphur in Bulk DRAFT CONTRACT NUMBER: 100901 Offer subject to Seller’s final review, confirmation and approval. This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between: Seller: E-MAIL: ………………………………………. Phone: ____________________________ Hereinaf ter called the “Seller” and Herein Buyer: Address: Tel: E-mail:__________________________ Hereinafter called the “Buyer” and Whereas:Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time and under the terms agreed to hereafter.

外贸合同样本中英文

编号:YB-HT-9745 外贸合同样本中英文 Sample of foreign trade 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 编订:Yunbo Design

外贸合同样本中英文 编号: no: 日期: date : 签约地点: signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

1 货号article no. 2 品名及规格description&specification 3 数量 quantity 4 单价unit price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 total amount with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination:

国际贸易进出口合同英文版

国际贸易进出口合同 卖方:___________________________ 买方:

签订日期:___ 年______ 月 ___ 日

Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: This Sales Con tract is made by and betwee n the Sellers and the Buyers where —— mon ti by the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under on ed goods accord ing to the terms and con diti ons stipulated below: ions , Pack ing term , Quan tity 唛头: Shippi ng Mark To be desig nated by the Sellers / At the opti Sellers on. 保险条款: In sura nee 在 FOB CFR 合同下,保险条款可订为: In sura nee to be covered by the Buyer. 在 CIF 合同下,保险条款可订为: 商品名称,规格,包装,质量,价格,总量: Name of the commodity Specificat Un it price , otal Amount

In sura nee to be covered by the Sellers for 110% of the in voice value aga ins t W.P.A / All Risks / War Risk in cludi ng shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People ' s Insurance Company of China dated Jan. 1 ,1981. If other coverage or an additional insurance is required ,the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 20XX in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and t ransshipment are allowed. After loading is completed ,the seller shall not ify the buyers by cable of the contract number ,name of commodity ,name o f the carrin g vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipmen t,valid for negotiation in China until the 15 th day after the month of shi pment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the good

国际贸易合同样本中英文对照

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

相关主题