当前位置:文档之家› 保密协议中日文双语

保密协议中日文双语

保密协议书

(以下简称“甲方”)和(以下简称“乙方”)、(以下简称“丙方”)就在北京共同出资设立日本料理餐饮公司的相关事宜,经友好协商一致,于2015年6月 17 日签订本保密协议书。

第1条(基本合意)

甲、乙、丙三方对下列事宜基本达成一致。

(1)甲、乙、丙三方同意并确认按以下方式在北京共同出资设立日本料理餐饮公司:

A、甲方以现金出资方式进行出资,出资金额预期为200万元人民币;

B、乙方、丙方以劳务出资方式进行出资;

C、甲方、乙方及丙方分别所占股权比例,由乙方与丙方出具商业计划书后,评估及协商确认乙方及丙方的劳务应具有的价值后,以书面形式予以确定;

(2)此次协商以截止到2015年06月末为目标缔结《合作合同》。

第2条(秘密信息的定义)

1、本协议中所述的“秘密信息”是指下列各项所列内容。

(1)与此次协商相关联的被对方标记为秘密内容后,被提供的样品、文件、图纸、资料、软盘、其他的记录媒体以及因此所披露的技术上或营业上的知识、见解或信息。

(2)与此次协商相关联的因被对方指定为秘密内容的口头、影像等以无形状态所披露的技术上或者营业上的知识、见解或消息,披露后30天以内,被对方以书面形式归纳且标记为秘密内容之后所通知的事项。

(3)在与此次协商相关联的会议等场合被各方当事人确认为秘密信息,以各方署名或印章的会议记录等文件中所汇总的技术上或者营业上的信息。

(4)其他秘密信息原则上由各方制作秘密信息清单,并签字或盖章确认。

2、不限于前项内容的规定,符合下列事项中任一情形的内容,在已向对方以书面形式予以证明后,不视为秘密信息。

(1)被对方提供或者披露时,已经是公知公用的内容。

(2)被对方提供或者披露或者被某一方方确认为秘密信息后,非因自己的原因,被公知公用的内容。

(3)被对方提供或者透露时,已经事先获知了的内容。

(4)从拥有正当权限的第三方处,非承担保密义务而合法获得的内容。

(5)与被对方提供或者披露的信息无关,独自开发出的内容。

第3条(保密)

1、本协议项下各方,对秘密信息严格保密,除事先获得对方书面同意的情况外,不得

向第三方披露。

2、甲、乙、丙、丁四方对于从事此次协商的自己的员工及干部,为执行本次协商内容,

可以在必要范围内披露秘密信息。但是,各当事人在进行此种披露时,应对上述员工及干部贯彻本信息为保密对象的意见,同时,各当事人基于本协议对应使上述员工及干部在离职后也承担与自己同样的履行义务,负担一切责任。

并且,对律师、会计师、税务师等外部机关披露秘密信息时也按照上述内容同样处

理。

第4条(禁止关于目的之外的使用)

甲、乙、丙三方同意并确认:仅限于为本次协商的目的使用秘密信息,除非获得对方事前书面同意,基于其他任何目的,均不得使用秘密信息。

第5条(产业产权的办理)

甲、乙、丙三方在此次协商过程中,基于秘密信息进行了发明、设计或者构思创作

的情况,要立即将此情况告知对方,关于对此事的处理,并另行协商相关处理事宜。

第6条(实施)

甲、乙、丙三方同意并确认:此次协商完成的结果为甲、乙、丙三方在2015年6月

30日或以前,依法签订《合作合同》。

第7条(返还)

甲、乙、丙三方同意并确认:根据对方要求或在此次协商结束时,应立即把从对方处获知的秘密信息(包括但不限于乙方与丙方制作的《商业计划书》)归还给对方或进行废弃处理;或者在经对方书面同意的情况下,协商一致后,有偿购入。

第8条(权利的非许诺等)

1.本协议项下关于含有“秘密信息”或者与“秘密信息”相关的“知识产权”的内容,未对对方授予实施权、使用权,也不构成对对方的使用许诺。

2.甲、乙、丙三方同意并确认:在未取得对方书面同意的情况下,不得将基于本协议的地位以及一切的权利义务向任何第三方进行转让。

第9条(期间)

1、本协议的有效期间为自签订日起一年。

2、不限于前项规定,本协议全部的规定,在本协议有效期间内有效,本协议终止后五

年内依旧有效。

3、不限于本条前1、2项的约定,本协议第5条约定的《合作合同》生效后,本协议的有

效期间终止,各方的保密义务按新约定处理。

第10条(违约责任)

任何一方发生违反本协议时,应立即依法赔偿给对方带来的损失。

第11条(协商)

关于本协议未约定事项或者对本协议内容存有疑义的事项,甲、乙、丙三方应在诚意协商一致的基础上解决。

第12条(合意管辖)

甲、乙、丙三方同意并确认:因本协议引起或与本协议有关的任何争议应由四方通过友好协商解决。协商应在一方发给另一方有关协商的书面要求后立即开始。倘若在上述通知发出日后叁拾(30)日内争议未能通过协商解决,任何一方将争议向日本料理店所在地

的区人民法院提起诉讼。

在解决争议的过程中,甲、乙、丙三方应在本协议所有其他有效方面继续履行本合同。

为证明本协议的缔结,本协议制成一式三份,自甲、乙、丙三方签章后即行生效,甲、乙、丙三方各持有一份,均具有同等法律效力。

秘密保持契約書

北京六合宜達経貿発展有限公司(以下「甲」と略称する)と天津期日餐飲有限公司(以下「乙」と略称する)、久澤(天津)科技発展有限公司(以下「丙」と略称する)とは、北京で共同で出資し、日本料理餐飲会社を設立する関連事項について、有効的な協議を経て、2015年6月 17 日をもって以下のとおり当該秘密保持契約書を締結する。

第1条(基本合意)

甲、乙および丙三方は、以下の各号につき基本的に合意をした。

(1)甲、乙および丙三方は、以下の方法で北京で共同で出資し、日本料理餐飲会社を設立することについて、同意し且つ確認する:

A、甲が現金出資の方式で出資し、予定出資金額が200万人民元とする。

B、乙および丙が労務の出資の方式で出資する。

C、甲、乙および丙のそれぞれ所持する持分の比率が、乙と丙が商業計画書を提出した後、乙および丙の有すべき労務の価値に対する評価及び確認を経た後、書面の方法で確認する。

(2)当該協議が2015年6月末迄に「合作契約書」を締結することを目標とする。

第2条(秘密情報の定義)

1、本契約にいう「秘密情報」とは、次の各号に掲げるものをいう。

(1)当該協議事項に関連して相手方より秘密である旨の表示のうえ提供されたサンプル、文書、図面、資料、フロッピーディスクその他の記録媒体並びにこ

れにより開示された技術上又は営業上の知識、知見又は情報。

(2)当該協議事項に関連して相手方より秘密である旨指定されたうえ口頭、映像等の無形の状態で開示された技術上又は営業上の知識、知見又は情報で、開

示後30日以内に相手方によりその内容が書面に要約されかつ秘密である旨

表示されたうえ通知されたもの。

(3)当該協議事項に関連した会議等において当事者双方が秘密情報であると認め、双方が署名または捺印した議事録等にまとめられた技術上又は営業上の情報。

(4)その他の秘密情報が原則的に各方が秘密情報リスト作成し、且つ署名または社印捺印で確認する。

2.前項の規定に拘わらず、次の各号のいずれかに該当することを相手方に対して書面で証明したものは、秘密情報とはみなさない。

(1)相手方より提供又は開示された時点で既に公知公用であったもの。

(2)相手方より提供又は開示された若しくは甲乙双方により秘密情報であると認められた後、自己の責によることなく公知公用となったもの。

(3)相手方より提供又は開示された時点で既に知得していたもの。

(4)正当な権限を有する第三者より秘密保持義務を負うことなく合法的に入手したもの。

(5)相手方より提供又は開示された情報とは関わりなく、独自に開発したもの。

第3条(秘密保持)

1、本契約書の下、各方は秘密情報につき厳に秘密を保持し、予め相手方の書面による同意を得た場合を除き、これを第三者に開示してはならない。

2、甲、乙および丙三方は、当該協議事項に従事する自己の従業員及び役員に対し、当該協議事項の遂行に必要な範囲内で秘密情報を開示することができる。ただし各当事者は、かかる開示を行う時に当該情報が秘密を保持すべき対象であることをかかる従業員及び役員に徹底するとともに、本契約に基づき自己に課されると同様の義務を当該従業員及び役員が退職後も含め履行することにつき、一切の責任を負う。

また、弁護士?税理士等外部機関に秘密情報を開示する際も同様とする。

第4条(目的外使用の禁止)

甲、乙および丙三方は次のとおり同意し且つ確認する:秘密情報を当該協議事項の目的のためのみに使用し、相手方の文書による事前の承諾を得た場合を除き、他のいかなる目的にも使用してはならない。

第5条(産業財産権の取扱)

甲、乙および丙三方は、当該協議事項の過程で、秘密情報に基づき発明、考案又は意匠の創作をなした場合は、速やかにその内容を相手方に連絡し、その取り扱いにつき別途協議する。

第6条(実施)

甲、乙および丙三方は次のとおり同意し且つ確認する:当該協議事項の遂行の結果として、甲、乙および丙が2015年6月30日までに、法律に基づき「合作契約」を締結することとする。

第7条(返還)

甲、乙および丙三方は次のとおり同意し且つ確認する:相手方の求めに応じ又は当該協議事項が終了したとき直ちに、相手方から開示された秘密情報(乙と丙が作成した「商業計画書」を含む、但し、その限りではない)を相手方に返還又は廃棄処分する。又は、相手方の書面による同意を取得した上、協議を経て一致した後有償で購入する。

第8条(権利の不許諾等)

1.本契約は、「秘密情報」に含まれ又は「秘密情報」に関連した「知的財産権」について、相手方に実施権、使用権を設定するものではなく利用を許諾するものでもない。

2.甲、乙および丙三方は次のとおり同意し且つ確認する:相手方の事前の書面による承諾を得ることなく、本契約に基づく地位並びに一切の権利義務をいかなる第三者に対しても譲渡してはならない。

第9条(期間)

1.本契約の有効期間は締結日から1年間とする。

2.前項の規定にかかわらず、本契約の有効期間中、本契約終了後5年間有効とする。3.前項の1、2規定にかかわらず、当該契約書第5条に約定された「合作契約書」が発効

した後、本契約のが終了する。各方の秘密保持義務は新たな約定に従って処理する。

第10条(違約責任)

何れかの一方は本契約に違反した場合、直ちに法律に基づき相手方にもたらされた損失を賠償しなければならない。

第11条(協議)

本契約に定めのない事項または、本契約の内容に疑義が生じた事項については、甲、乙および丙三方は誠意をもって協議のうえ、解決する。

第12条(合意管轄)

甲、乙および丙三方は次のとおり同意し且つ確認する:本契約に関わる全ての争議は四方に友好協議のうえ、解決する。協議は、一方が別の一方に協議の書面要求を出す後に直ちに始まる。もし上の通知を出すから30日までに、争議は協議のうえ、解決できない場合、各一方は日本料理店の所在地における人民裁判所に訴訟を提出することができる。

争議を解決する過程の中において、甲、乙および丙三方は本契約のその他の有効的な内容を継続的に履行しなければならない。

本契約締結の証として本書一式3部を作成し、甲、乙および丙三方はそれぞれ署名?社印捺印のうえ発効する。甲、乙および丙三方はそれぞれ1部を保有し、全ての契約書が同様の法律効力を有する。

甲:北京六合宜達経貿発展有限公司(社印)

法定代表人/授権代表:(署名)

乙:天津期日餐飲有限公司(社印)

法定代表人/授権代表:(署名)

丙:久澤(天津)科技発展有限公司(社印)

法定代表人/授権代表:(署名)

公司保密协议(中英文对照版)

合同编号: 公司保密协议(中英文 对照版) 签订地点: 签订日期:年月日

公司保密协议Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议. Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and

under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article One Definition of Confidential Information. 甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息: Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this

员工保密协议中英文对照

员工保密协议中英文对照 EMPLOYEE NON-DISCLOSURE AGREEMENT FOR GOOD CONSIDERATION, and in consideration of being employed by ________ (Company), the undersigned employee hereby agrees and acknowledges: 1. That during the course of my employ there may be disclosed to me certain trade secrets of the Company; said trade secrets consisting but not necessarily limited to: a) Technical information: Methods, processes,formulae, compositions, systems, techniques,inventions, machines, computer programs and research projects. b) Business information: Customer lists, pricing data, sources of supply, financial data and marketing, production, or merchandising systems or plans. 2. I agree that I shall not during, or at any time after the termination of my employment with the

保密协议格式范本

保密协议 甲方(员工): 乙方(企业): 鉴于甲方在乙方任职,并获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期间及离职以后保守乙方商业秘密的有关事项,订立下列条款以便共同遵守: 第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、技术秘密或其他商业秘密,有关的知识产权均属于乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、技术秘密或其他商业秘密,进行生产、经营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取得和行使有关的知识产权。 上述发明创造、技术秘密及其他商业秘密,有关的发明权、署名权(依照法律规定应由乙方署名的除外)等精神权利由作为发明人、创作人或开发者的甲方享有,乙方尊重甲方的精神权利并协助甲方行使这些权利。 第二条甲方在乙方任职期间所完成的、与乙方业务相关的发明创造、技术秘密或其他商业秘密,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。 甲方没有申明的,推定其属于职务成果,乙方可以使用这些成果进行生产、经营或者向

第三方转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方承担任何经济责任。 (详细内容,下载后可以查阅) 甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可以通过协商解决;协商不成的,通过××市仲裁委员会仲裁解决。 第三条甲方在乙方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。乙方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于乙方或者虽属于第三方,但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 第四条除了履行职务的需要之外,甲方承诺,未经乙方同意,不得以泄露、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方(包括按照保密制度的规定不得知悉该项秘密的乙方的其他职员)知悉属于乙方或者虽属于他人但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。 第五条双方同意,无论甲方因何种原因离职,甲方离职之后仍对其在乙方任职期间接触、知悉的属于乙方或者虽属于第三方,但乙方承诺有保密义务的技术秘密和其他商业秘密信息,承担如同任职期间一样的保密义务和不擅自使用有关秘密信息的义务。 甲方离职后承担保密义务的期限为自离职之日3年内。甲方认可,乙方在支付甲方的工资报酬时,已考虑了甲方离职后需要承担的保密义务,故而无须在甲方离职时另外支付保密费。 第六条甲方承诺,在为乙方履行职务时,不得擅自使用任何属于他人的技术秘密或其他商业秘密,亦不得擅自实施可能侵犯他人知识产权的行为。 若甲方违反上述承诺而导致乙方遭受第三方的侵仅指控时,甲方应当承担乙方为应诉

保密协议中英文版

保密协议 Confidentiality Agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: Whereas 【】Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】(hereinafter referred to as “Party B”) for【】(hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties: 一、定义 Article 1 : Definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party. 二、保密信息的组成 Article 2: Composition of Confidential Information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.

保密协议范本(精华版)

保密协议

保密协议书范本篇一 技术保密协议书范本 甲方:_________乙方:_________ 甲、乙双方根据《中华人民共和国反不正当竞争法》和国家、地方有关法律、法规及 政策规定,鉴于乙方受聘甲方或服务于甲方,在职或服务期间有从甲方获得商业秘密和技术秘密的机会,有获得及增进知识、经验、技能的机会;甲方给乙方的劳动支付了工资、奖金、提成、奖励等报酬;乙方明白泄露甲方商业秘密、技术秘密会对甲方造成极大损害。为保护甲方的商业秘密、技术秘密,维护甲方及乙方共同的长远利益,双方自愿约定如下: 1.保密内容和范围 1.1乙方在合同期内开发设计的技术成果,包括技术研究成果、工程设计、产品设 计图纸及其说明等; 1.2甲方现有的开发成果和技术秘密及设计开发方案; 1.3甲方所有的工艺技术资料、图纸和所有的财务资料及数据; 1.4甲方尚未付诸实施的经营战略、规划及生产经营数据; 1.5甲方销售方案、计划及客户资料; 1.6甲方采购计划及供应商资料; 1.7甲方生产定额、工时定额; 1.8甲方其他认为需要保密的其他保密事项。 2.具体保密要求 2.1乙方在聘用合同期内必须按甲方的要求从事产品的设计与开发,其设计开发的 所有资料属甲方所有; 2.2乙方必须严格遵守甲方的保密制度及要求,防止泄露企业的技术秘密和商业秘密; 2.3对含有甲方商业秘密或技术秘密的作品,如乙方为了发表论文、评定成果、职称等 需要在较大范围内公开的应事先取得甲方的书面认可; 2.4未经甲方书面同意,乙方不得利用技术秘密进行新研究与开发; 2.5乙方在与甲方解除聘用合同后的三年内不得生产、经营同类产品或在有竞争关 系的其他企业任职;

保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT 互相保密协议 This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003. 根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。 1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days. 公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。 2. Information shall not be considered confidential if it: 符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:

保密协议-中英文

CONFIDENTIALITY AGREEMENT BY AND BETWEEN 鉴于乙方到甲方进行业务联系涉及甲方商业秘密的有关事项,经 双方友好协商订定下列条款共同遵守: The Parties wish to pursue a possible business relationship in connection with which party a has disclosed and/or may disclose its Confidential Information (as defined below) to Party b . This Agreement is intended to allow the Parties to conduct business while protecting party a ’s Confidential Information on the terms and conditions set forth herein. 第一条 本协议中商业秘密指甲方不为公众知悉,能为甲方带来经济利益, 具有实用性并经甲方采取保密措施的技术信息和经营信息 双方同意乙方保密义务包含上述内容及乙双方要求甲方提供的所有相关资料但不限于上述范围。 1、"Confidential Information" as used in this Agreement shall mean all technical and business information that has been disclosed by party a (Discloser) to party b (Recipient) with clear label or designation of “confi dential information", and is non-public and economically beneficial to party a. For purposes of this Agreement, the term “Confidential Information” shall also include, without limitation, all documents prepared by party a to party b . 第二条 乙方在办理委托事项时必须遵守甲方规定的任何成文或 不成文的保密规章、制度,履行与其工作相应的保密职责。 甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应 本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于工作期间知悉或者持有的任何属于甲方或者虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 乙方承诺本次相关资料及报告仅限于在和甲方的商务合作中使 用、披露。 2、 During the period of the confidentiality, Recipient agrees to comply with all Confidentiality Rules and Regulations of Discloser ’s, written or unwritten, and also agrees to maintain the Confidential Information received from Discloser in confidence. Recipient shall immediately give notice to Discloser of any deficiency or uncertainty of Discloser’s Confidential Rules and Regulations which has come into Recipient’s knowledge and agree to assist Discloser in remedying any such deficiency 甲方: Party A: 地址: Address:: 乙方: Party B 地址: Address:

保密协议合同中英文对照版

NON-DISCLOSURE AGREEMENT 保密协议 THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (this “Agreement”) is entered into this ____ day of _____________, 2008, by and between IAC (Shanghai) Management Co., Ltd., a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its principal place of business at 5F03, King Tower, No. 28 Xin Jin Qiao Road, Jin Qiao, Pudong, Shanghai 201206, the PRC ("IAC") and _____________________, a company organized and existing under the laws of the PRC, with its legal address at [●] (the “Supplier”). IAC and the Supplier are hereinafter, collectively, referred to as the “Parties” and, individually, a “Party”). 本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。 WHEREAS, the Parties desire to collaborate with each other in connection with the proposed supply of [insert description of the products to be supplied by Suppler to IAC] (the “Products”) by the Supplier to IAC and/or its affiliates (collectively, the “Buyer”) so as to confirm the specifications of the Products meeting the requirements of the Buyer (the “Project”); 鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格; WHEREAS, in connection with the Project, each of the Parties has provided and may continue to provide the other Party with certain Proprietary Information (as defined below); the Party providing any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Disclosing Party” and the Party receiving any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Receiving Party” (which, in the case of IAC, shall also include its affiliates which are Buyers of the Products from the Supplier); and

保密协议中英文模板

NON-DISCLOSURE A GRE EMENT 保密协议 This Non-Disclosure Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a Delware corporation, and _________________. 本保密协议(以下称“协议”)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。 IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES AND COVENANTS CONTAINED IN THIS A GRE EMENT AND THE MUTUAL DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION, THE PARTIES HERETO A GRE E AS FOLLOWS: 以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下: 1. Definition of Confidential Information and Exclusions. 保密信息的定义及除外条款 (a) "Confidential Information" means nonpublic information that a party to this Agreement (“Disclosing Party”) designates as being confidential to the party that receives such information (“Receiving Party”) or which, under the circumstances surrounding disclosure ought to be treated as confidential by the Receiving Party. "Confidential Information" includes, without limitation, information in tangible or intangible form relating to and/or including all business, technical, and financial information (including, without limitation, specific customer requirements, customer and potential customer lists, marketing and promotional information, trade secret, copyright, and trademark information, and information concerning a party’s employees, agents, divisions, practices, policies, operations, and pricing information), as well as information received from others that Disclosing Party is obligated to treat as confidential. Except as otherwise indicated in this Agreement, the term “Disclosing Party” also includes all Affiliates of the Disclosing Party and, except as otherwise indicated, the term “Receiving Party” also includes all Affiliates of the Receiving Party. An “Affiliate” means any person, partnership, joint venture, corporation or other form of enterprise, domestic or foreign, including but not limited to subsidiaries, that directly or indirectly, control, are controlled by, or are under common control with a party. (a)“保密信息”意为本协议的一方(以下称“公开方”)向接收此等信息的一方(以下称“接收方”)指明信息为机密的非公开的信息,或应被接收方视为机密信息的信息。“保密信息”包括但不限于相关的有形或无形的信息,和/或包括所有业务信息,技术信息和金融信息(包括但不限于特定客户的需求,客户和潜在客户名单,营销和促销信息,商业秘密,版权,商标信息以及有关一方的雇员,代理人,下属各部门,业务领域,政策,经营和价格信息),以及虽来自于他人但公开方有义务将其作为机密的信息。除非本协议另行约定,“公开方”还包括公开方的所有附属公司,除非另行约定,“接收方”还包括接收方的所有附属公司。“附属公司”意为国内或国外的任何个人,合作企业,合资企业,公司或其他形式的企业,包括但不限于直接或间接控制,被控制或与一方共同控制的子公司。 (b) Confidential Information shall not include any information, however designated, that: (i) is or subsequent ly" target="_blank" title="a.其次,接着">subsequently becomes publicly available without Receiving Party's breach of any obligation owed Disclosing Party; (ii) became known to Receiving Party prior to Disclosing Party’s disclosure of such information to R eceiving Party pursuant to the terms of this Agreement; (iii) became known to Receiving Party from a source other than Disclosing Party other than by the breach of an obligation of confidential ity owed to Disclosing Party; or (iv) is independently developed by Receiving Party. (b)保密信息不应包括如下任何信息,除非被明确指定的:(1)在接收方未违反公开方的任何责任的情况下,信息随后为大众所知的信息;(2)依照本协议的条款,在公开方未向接收方公开该等信息之前就被接收方知晓的信息;(3)接收方从别处而非公开方得知,并且在未违反公开方的保密责任的情况下,被接收方知晓的信息;或(4)由接收方自主研发的信息 2. Obligations Regarding Confidential Information. 有关保密信息的义务

保密协议范本

保密协议书 立协议书人:______________________________(以下称「甲方」) ______________________________ (以下称「乙方」) 缘乙方可能成为甲方相关计划(「本计划」)之协力厂商,甲方可能将有关之机密信息事先掲露或提供予乙方。为保护甲方机密信息之秘密性、确保该等机密信息仅供评估或执行本计划之使用,经双方商议后约订如下: 第一条、机密信息 1、本协议书所称之「机密信息」,系指由甲方或其代理人、受雇人、受托人,以口头或书面方式向乙方揭露、交付、出示或允许乙方知悉或取得之关于甲方或甲方合作厂商或客户之任何技术信息与商业信息,不论该等信息是否已藉由文字、声音、图形、展示或其它任何形式表现,亦不论其是否以书面或电磁记录形式储存。 2、甲方或其代表人、代理人、受雇人或其它使用人为进行本计划,于洽商过程中向乙方所揭露之关于甲方及甲方合作厂商之业务内容、营销及产品开发计划及构想等,包括且不限于甲方与其合作厂商合作之事实及其合作内容等,均视为甲方之机密信息,不论该等信息系以何种形式表达或附着于何种媒介之上。 3、本协议书所称之技术信息,包括且不限于与软硬件技术、研发、产品开发设计、及与产品制造有关之技术信息。 4、本协议书所称之商业信息,包括且不限于价格、业务计划、营销计划、合作厂商数据、客户数据、人事数据、财务数据、以及双方为本计划之洽商所提出或讨论之合作方式、条件、约定内容等。 5、本协议书所称之机密信息,不包括下列各项信息: ⑴、乙方能以书面文件或记录证明在双方开始洽商本计划前,即已为乙方所知悉或成为公开信息者; ⑵、非因乙方之故意泄密而成为相关大众所周知者; ⑶、经甲方之书面同意而揭露之机密信息 ⑷、在未违反本协议书之情形下,乙方能以书面文件或记录证明未使用甲方之机密信息而独自开发取得之 信息。 ⑸、依法律之规定或法院之命令或要求,而必要揭露者。惟接受上开命令或要求之当事人应在法令所许可 之范围内,事先通知甲方,并采取必要之保护措施。 第二条、保密义务 1、乙方同意,甲方所揭露、或乙方因本计划而知悉或取得之甲方机密信息,均仅得为评估或将来执行本计划之目的而使用。除为本计划之目的外,乙方不得为自己或第三人之利益,供作其它目的或用途之使用,亦不得以任何方式揭露或提供予任何第三人。惟乙方之在职员工、代表人、代理人或使用人,如事先已与乙方签订足以保护本机密信息机密性且保密义务及责任不低于本协议书之合约,且其在职务上或业务上有知悉机密信息之必要者,不在此限。乙方如嗣后另有其它人员在职务上或业务上有知悉机密信息之必要者,亦准用上开程序办理。乙方违反本条规定者,甲方得随时取消、终止或解除甲方与乙方间之合作关系、订单或契约,无庸对乙方负任何赔偿或补偿责任,甲方并得向乙方请求本协议书规定之违约金及其它损害赔偿。 2、乙方依前项约定将机密信息提供或揭露予其员工、代表人、代理人等参与本计划之必要人员时,应担保该等人员均将同样遵守乙方依本协议书所应负之义务,对于该等人员违反本协议书之行为,视为乙方自己之行为而负其责任。 3、乙方同意,对于甲方所揭露、或乙方因本计划而知悉或取得之甲方机密信息,应与其它数据区隔存放,以免混淆。乙方如事先未取得甲方之书面同意,不得逆向解析( reverse engineer、reverse assemble 或de-compile )机密信息。乙方应采用下列两种注意义务之较高标准,并采取必要且适当之措施,维护其秘密性: ⑴、乙方用以保护其珍贵资料或财产之注意义务;或 ⑵、本地同类业务厂商或公司用以保护其机密信息一般采用之合理注意义务。 ⑶、如乙方发现任何人不当使用机密信息时,乙方应立即通知甲方并与甲方充分合作,以利甲方取回遭不 当使用之机密信息,或防止不当使用之情形继续存在。 第三条、本协议书之效力、权利归属 1、本协议书签署后,不论双方是否继续洽商本计划、事后是否签署任何正式合约或协议,均不影响本协议书之效力,即使双方为本计划所签署之合约事后因故终止、解除或消灭,亦不影响本协议书之效力。 2、甲方因本计划所揭露或提供之机密信息,其数据所有权、专门技术或知识、营业秘密、商标、专利、以及其它知识财产权等,仍为甲方所有。该等机密信息不因揭露或提供予乙方、或因本协议书之签署而成为乙

共同保密协议中英文对照版

中文: 共同保密协议 ABC公司(以下称为ABC),其总部设于—,与XYZ(以下称为XYZ),其总部设于—,鉴于本协议的共同契约条款,谨达成如下协议: 1.在协议双方有关策略性联盟(此后称为“主题事项事项”)的磋商问题上,本协议一方可以在保密的基础上向另一方披露其专有资讯(此后称为“资讯”),披露方可以认为该等资讯具有专有性,因为披露方是在协议双方内部披露了该资讯,或因为披露方在接受“资讯”的同时已经承担了为“资讯”继续保密的义务,或由于其它的原因。 2.当被视为专有的“资讯”以载体的形式被提供时,披露方须以对“资讯”进行标记的方式,指出该资讯的专有性或机密性,或者把该资讯的传布局限在协议所规定的范围里。当“资讯”被口头提供时,提供方在披露的同时,应明确声明其专有性或机密性,或者把该资讯的传布限制在协议规定范围里,或者,事后立即书面确认该资讯的专有性和机密性。此外,该协议之实体和条款,双方就“主题事项事项”所进行磋商的事实和内容以及相关“主题事项事项”的通信都被将认为具有专有性。 3.关于该协议所披露的“资讯”,获披露“资讯”的一方,其职员及其附属公司的职员应该做到: a.对该资讯保密,其采取的谨慎程度不少于披露方为保护其不愿披露的专有机密资讯所采取的谨慎程度,并且,在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。 b.把资讯的披露范围仅仅局限于董事会、公司高级职员、职员和/或有必要知道的代理/顾问,不得将资讯披露给其他任何人。 c.建议获披露该“资讯”之人士履行对该资讯的保密义务。 d.仅仅将该资讯用于有关“主题事项事项”的通信和磋商上,除此以外使用该资讯必须经双方书面同意。 4.获披露“资讯”一方想要将“资讯”披露给非附属的顾问和代理,必须首先经由“资讯”原本披露方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,其形式必须为“资讯”原本披露方所满意。 5.“资讯”应被视为资讯披露方的财产,一旦该方要求,另一方应以载体的形式把所有“资讯”归还给披露方,或者按照资讯披露方的指示销毁该资讯。如另一方丢失了“资讯”或者在未经授权的情况下披露了“资讯”,应立即通知对方并作合理的努力来追回丢失或错误地泄露了的资讯。 6.在下述情况下,获披露“资讯”的一方没有任何义务来保持该资讯的专有性: a.此前已为不受保密性义务约束的一方获知,或 b.即便不存在未经授权的披露该资讯也可以或者将可以逐渐为公众所悉,或

保密协议范本(简要版)

保密协议书 甲方: 乙方: 鉴于: 甲乙双方正在进行深圳小白鸽视频监控工程项目(以下简称“工程项目”);双方就该工程项目的实施以及工程项目过程中(使用远程即监看),已方向甲方提供有关设备以及使用的账号密码用户名等保密信息;甲、乙双方均希望对本协议所述保密信息予以有效保护,经双方协商,达成本协议。 一、本协议所指保密信息是指: 1、乙方向甲方提供: 在工程项目施工过程中,甲方从已方获得的与工程项目有关或因工程项目产生的任何图纸、技术数据、账号、用户名及密码、工程项目所在地情况或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。 2、甲方向乙方提供: 在工程项目过程中,乙方从甲方获得的与工程项目有关或因工程项目产生的任何任何图纸、技术数据、账号、用户名及密码、工程项目所在地情况或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。 上述保密信息可以以数据、文字及记载上述内容的资料、光盘、软件、图纸等有形媒介体现,也可通过口头等视听形式传递。

二、双方权利与义务 1.双方保证该保密信息仅用于与工程项目有关的用途或目的。 2.双方各自保证对对方所提供的保密信息予以妥善保存。 3.双方各自保证对对方所提供的保密信息按本协议约定予以保密,并至少采取适用于对自己的保密信息同样的保护措施和审慎程度进行保密。 4.任何一方在提供保密信息时,如以书面形式提供,应注明“保密”等相关字样;如以口头或可视形式透露,应在透露前告知接受方为保密信息,并在告知后5日内以书面形式确认,该确认应包含有所透露的信息为保密信息的内容。 5.双方保证保密信息仅可在各自一方从事该项目研究的负责人和雇员范围内知悉。在双方上述人员知悉该保密信息前,应向其提示保密信息的保密性和应承担的义务,并保证上述人员以书面形式同意接受本协议条款的约束,确保上述人员承担保密责任的程度不低于本协议规定的程度。 6.甲方总部以及所有分部区域的监控视频未经甲方同意不可擅自对外开放(包括网络远程和手机等网络工具传播)。甲方所提供的在校老师手机号码以及地址都不可以对外公布。 三、违约与赔偿 1、任何一方违反本协议的规定,应在第一时间采取一切必要措施防止保密信息的扩散,尽最大可能消除影响,并应承担违约责任。 2、任何一方违反本协议规定,均应负相关法律责任。

相关主题