当前位置:文档之家› 保密协议(中英文版)

保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT

互相保密协议

This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003.

根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。

1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days.

公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。

2. Information shall not be considered confidential if it:

符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:

a. is contained in a printed publication prior to the date of this Agreement; or

在签署本协议日期之前,已在印发发行的出版物中出现过的;或

b. is or becomes publicly known through no wrongful act or failure to act on the part of the receiving party; or

非因信息接收方的过错行为或不作为而致使已被公众所知悉的信息;或

c. is rightfully known by the receiving party without any proprietary restrictions at the time of receipt of such information from the disclosing party or becomes rightfully known to the receiving party without proprietary restrictions from a source other than a party to this Agreement; or 在披露方向信息接收方披露该等信息时,该等信息已被信息接收方通过正当

途径所知悉,并且该披露不附带任何所有权限制的;或该等信息已被信息接

收方自本协议当事各方以外的其它渠道通过正当途径所知悉,并且该披露不

附带任何所有权限制的;或

d. is required by law to be disclosed by the receiving party; provided that the receiving party promptly notifies the other party and takes reasonable steps to limit such disclosure permissible under law; or

法律规定要求信息接收方必须披露的;但是,该信息接收方应立即将有关情

况通知对方,并在法律所允许的范围内及时采取合理措施,以限制该法律所

要求的信息披露;或

e. is independently developed by any employee or agent of the receiving party who has not had access to or been informed of the information in question.

该等信息属于信息接收方的任何员工或代理人在未利用该有关保密信息,亦

未知悉该有关保密信息的情况下独立开发出的信息范畴的。

3. Information disclosed under this Agreement shall not be deemed to be within the foregoing exceptions merely because such information is embraced by more general information in the public domain or in the receiving party's possession. In addition, any combination of features shall not be deemed to be within the foregoing exceptions merely because individual features are in the public domain or in the receiving party's possession, but only if the combination itself and its principle of operation are in the public domain or in the receiving party's possession.

若根据本协议规定而予以披露的任何信息属于公众领域中或信息接收方所持有的更大范围的信息的,则不得仅以此一项理由而将该等信息认定为属于上述各项保密信息的例外情形。此外,若构成特征组合的各单个特征属于公众领域或为信息接收方所持有,则不得仅以此为理由而将信息的该特征组合认定属于上述所列的各项例外情形,但是,若该等特征组合本身和该特征组合的操作原则属于公众领域或为信息接收方所持有的,则该等特征组合属于上述的保密信息例外情形。

4. Unless _____or the Company requests otherwise, each party may destroy the other party's Confidential Information in its possession after it is no longer required by the parties in furtherance of the purposes set forth hereinabove. Upon the request of either party, each party will deliver to the other party and erase from the memory of its computer and computer storage devices, or render non readable all remaining materials belonging to the other party and any copies or abstracts thereof, whether or not of a confidential nature.

除非_______或公司另有要求外,若任何保密信息对于协议双方履行本协议项下之目的不再具有任何价值时,任何一方均可其届时持有的、属于对方的该等保密信息销毁。若任何一方提出要求,则另一方应该将其届时仍持有的、属于对方所有的所有资料、资料复印件或摘要(无论该等资料是滞属于保密性质)交还给要求方,并应将该等资料、资料的复印件或摘

要自其电脑和电脑存储器中删除,或者将上述各项资料、资料复印件或摘要变为不可读文件。

5. Neither the execution of this Agreement nor the furnishing of Confidential Information by either party shall be construed as granting to the receiving party either expressly, by implication, estoppel, or otherwise, any license or right to make any use of any such Confidential Information, except as otherwise provided herein, and the receiving party agrees that neither it nor any of its subsidiaries, affiliates, officers, directors, employees, agents or representatives will make use thereof without the specific and express written consent of the disclosing party prior to such use. Furthermore, the receiving party agrees that Confidential Information disclosed hereunder is the sole property of the disclosing party and that the receiving party has no proprietary interest therein whatsoever.

不得将任何一方签署本协议的行为或提供保密信息的行为解释为该方已向信息接收方授予了任何明示的、默示的、禁止反言式的或任何其它类型的擅自对该等保密信息进行使用的任何权利或许可,但是,本协议中另有规定的除外。同时,信息接收方还同意:未经保密信息披露方之明确具体的事先书面同意,其本身、本任何附属公司、关联公司、高级管理人员、董事、员工、代理人或代表均不得擅自对该等保密信息进行使用。此外,信息接收方还同意:根据本协议予以披露的保密信息完全属于披露方的财产,接收方对于该等保密信息不享有任何类型的所有权权益。

6. Except as otherwise agreed in writing by the parties and subject to the confidentiality restrictions contained herein, the parties agree that either party may meet, exchange information, enter into agreements, and conduct business relationships of any kind with third parties to the exclusion of the other party hereto relating to projects which are the same or similar to those described above. Subject to the terms and conditions of this Agreement and except as otherwise agreed to in writing by the parties, discussion and/or communications between the parties hereto will not impair the right of either party to develop, make, use, procure, and/or market products or services now or in the future that may be competitive with those offered by the other, nor to develop and provide products to competitors of the other party, nor require either party to disclose any planning or other information to the other. Neither party has made any commitment hereunder to the other regarding the consummation of any proposed business relationship and each party will bear its own costs and expenses in connection with this Agreement whether or not such a relationship is consummated.

除协议双方以书面形式另有约定或本协议中保密限制规定另有规定外,协议双方一致同意,本协议任何一方均可与本协议另一方以外的任何第三方就本协议中上述的同种或类似项目进行会面、交换信息、签署协议并开展任何类型的业务关系。除本协议中各条款和条件或协议双方以书面形式另有约定的以外,本协议双方之间开展的会谈和/或沟通不得损害任何一方本应拥有的下列各项权利:即开发、制造、使用、购买和/或营销任何现在或今后与本协议另一方所提供的产品或服务构成竞争关系的产品或服务的权利;开发并向本协议另一方的竞争者提供产品的权利;和要求本协议另一方向其披露任何规划或其它信息的权利。对于能否顺利完成任何拟定业务关系,协议双方均未向对方作出任何承诺,并且,无论拟定业务关系是否按计划实施完毕,协议双方应各自承担与本协议有关的任何费用和开支。

7. The parties agree that any and all Confidential Information shall be exported outside the United States only in compliance with all applicable United States export control laws. The receiving party will not directly or indirectly use or re-export disclosed Confidential Information in any manner contrary to U.S. export laws and regulations, including but not limited to use in nuclear, chemical/biological warfare and/or missile activities. The receiving party also agrees that it will

not, without first procuring a BXA license or License Exception, (a) re-export or release any disclosed Confidential Information to a national of a country in Country Code D:1 or E:2; nor (b) export to Country Groups D:1 or E:2 the direct product of the disclosed Confidential Information, if such foreign produced product is subject to national security controls as identified on the Commerce Control List (See General Prohibition Three Sec. 736.2(b)(3) of the Export Administration Regulations). The obligations of this section 7 shall survive any expiration or termination of this Agreement.

协议双方一致同意:任何和所有的保密信息在出口到美国以外的国家和地区时,必须符合所有可适用的美国出口管制法律的规定。信息接收方不得违反美国出口法律法规的规定,直接或间接地对根据本协议约定而披露的保密信息进行使用或再出品,包括但不限于进行核战争、化学/生物战争和/或导弹活动。同时,信息接收方还同意:在未办理BXA许可或获得许可豁免之前,其不得:(a)对任何根据本协议而披露的保密信息再次出口到或披露给国家代码为D:1 或E:2的国家的国民的;或(b)若某外国直接根据本协议项下所披露的保密信息制造出了产品,该等在外国(美国以外)产品属于《出口商品控制目录》(参见《美国出口管理条例》第3节第736.2条第(b)3款之一般禁止行为)中所列禁止范围的,则将该等产品出口到代码为D:1 或E:2组别的国家。上述第七条所规定的义务在本协议之期限届满终止或提前解除时继续有效,不受任何影响。

8. The nondisclosure obligations of both parties under this Agreement shall terminate on the earlier of five (5) years from the date of disclosure or when the information is no longer confidential.

双方根据本协议所应承担的保密义务应在下列较早到达的日期时予以终止:(1)自信息披露之日后的五(5)年期满之日;或(2)信息不再属于保密信息范畴时。

9. This Agreement shall be construed according to the laws of the State of Texas. The state and federal courts in the State of Texas shall have jurisdiction over any suit or proceeding brought in connection with this Agreement.

本协议应根据美国德克萨斯州的法律进行解释。位于美国德克萨斯州的州属和联邦法院对与本协议有关的任何诉讼或程序拥有管辖权。

10. This Agreement sets forth the entire agreement and understanding between the Parties as to confidentiality and non-disclosure of Confidential Information and supersedes, cancels, and merges all agreements, negotiations, commitments, writings, and discussions between them as to the subject matter prior to the date of this Agreement. No chance, modification, alteration or addition to any provision hereof shall be binding unless in writing and signed by an authorized representative of both Parties.

本协议构成协议双方就保密信息的保密和互不披露事宜所达成的完整协议和谅解,并取代、取消和合并协议双方在本协议签署日期之前就同一标的事项所达成的所有协议、谈判、承诺、文件和会谈。对本协议项下任何条款内容进行的改变、修正、变更或增添必须以书面形式作出,并由协议双方的授权代表正式签署后始才对该有关协议方生效。

__________________________________ COMPANY

公司方

By: By:

签署人:签署人:Name: Name:

姓名:姓名:

Title: Title:

职务:职务:

劳动合同保密协议模板

保密协议 甲方(员工): 乙方(企业): 鉴于甲方在乙方任职,并获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期间及离职以后保守乙方商业秘密的有关事项,订立下列条款以便共同遵守: 第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、技术秘密或其他商业秘密,有关的知识产权均属于乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、技术秘密或其他商业秘密,进行生产、经营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取得和行使有关的知识产权。 上述发明创造、技术秘密及其他商业秘密,有关的发明权、署名权(依照法律规定应由乙方署名的除外)等精神权利由作为发明人、创作人或开发者的甲方享有,乙方尊重甲方的精神权利并协助甲方行使这些权利。 第二条甲方在乙方任职期间所完成的、与乙方业务相关的发明创造、技术秘密或其他商业秘密,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。 甲方没有申明的,推定其属于职务成果,乙方可以使用这些成果进行生产、经营或者向

第三方转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方承担任何经济责任。 (详细内容,下载后可以查阅) 甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可以通过协商解决;协商不成的,通过××市仲裁委员会仲裁解决。 第三条甲方在乙方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。乙方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于乙方或者虽属于第三方,但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 第四条除了履行职务的需要之外,甲方承诺,未经乙方同意,不得以泄露、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方(包括按照保密制度的规定不得知悉该项秘密的乙方的其他职员)知悉属于乙方或者虽属于他人但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。 第五条双方同意,无论甲方因何种原因离职,甲方离职之后仍对其在乙方任职期间接触、知悉的属于乙方或者虽属于第三方,但乙方承诺有保密义务的技术秘密和其他商业秘密信息,承担如同任职期间一样的保密义务和不擅自使用有关秘密信息的义务。 甲方离职后承担保密义务的期限为自离职之日3年内。甲方认可,乙方在支付甲方的工资报酬时,已考虑了甲方离职后需要承担的保密义务,故而无须在甲方离职时另外支付保密费。 第六条甲方承诺,在为乙方履行职务时,不得擅自使用任何属于他人的技术秘密或其他商业秘密,亦不得擅自实施可能侵犯他人知识产权的行为。 若甲方违反上述承诺而导致乙方遭受第三方的侵仅指控时,甲方应当承担乙方为应诉

员工保密协议中英文对照

员工保密协议中英文对照 EMPLOYEE NON-DISCLOSURE AGREEMENT FOR GOOD CONSIDERATION, and in consideration of being employed by ________ (Company), the undersigned employee hereby agrees and acknowledges: 1. That during the course of my employ there may be disclosed to me certain trade secrets of the Company; said trade secrets consisting but not necessarily limited to: a) Technical information: Methods, processes,formulae, compositions, systems, techniques,inventions, machines, computer programs and research projects. b) Business information: Customer lists, pricing data, sources of supply, financial data and marketing, production, or merchandising systems or plans. 2. I agree that I shall not during, or at any time after the termination of my employment with the

劳动合同里的保密协议

保密协议书 甲方: 乙方:身份证号码: 住所地: 主要联系方式: 鉴于: 1、甲方与乙方确立了劳动关系,签订了劳动合同,且乙方在公司所任职位及所从事工作的保密性质; 2、乙方充分理解并同意甲方在协议中拟订的要求; 3、乙方在公司工作期间所获悉的商业秘密,包括但不限于公司资料,文件,信息,软件,数据库及其他公司的信息资料(包括但不限于书面资料,电子文本,照片等)。 甲、乙双方为维护公司合法利益、严格乙方职业职责,根据《公司法》、《合同法》、《劳动法》、《劳动合同法》和知识产权保护等法律、法规,在平等、协商、诚实、守信的基础上,经磋商,就乙方负有保密责任有关事宜达成一致,具体协议条款如下: 一、保密内容和范围 本协议所指商业秘密是指不为公众所知悉、能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。具体包括但不限于:

1、甲方的生产资料、生产基础、生产情况、产品配方、产品成本、产品定价、人事记录、员工资料、客户名单、供应商名单、货源情报、市场资料、业绩评估、产销策略、销售历史、财务状况、进料渠道、设计、程序、技术文档、软件源代码、可执行程序、演示程序、测试数据、制作工艺、制作方法、工艺流程、技术资料、管理诀窍、产品开发与研究进程、招投标的标底和标书内容以及尚未经甲方正式对外公布的经营管理信息、科研成果。 2、所有在乙方受聘期间研究发明或者参与研究发明的科研或成果,以及从公司知晓、学习到的知识、了解的商业秘密及知识产权,获知或负责完成的一切与项目及公司有关的信息、资料、数据等。 3、其他经营信息、技术信息。 4、虽不符合商业秘密构成要件,但是甲方明确提出保密要求的资料或者信息,也适用本协议有关权利义务的规定。 5、本保密协议和劳动合同为甲方内部文件,乙方应妥善保管,不得泄露给第三方,离职时必须退回甲方,如有泄露按本合同泄露商业秘密的规定处理。 6、客户名单和供应商名单包含以下内容:客户名称、住所地、通信地址、电子信箱、负责人、业务联系人等。 7、《劳动合同》和本协议其他条款提及的“商业秘密”应当理解为包括本条各款所指的资料或者信息,不再另行指出。 二、保密期限 1、本协议经双方认可的保密期限为自乙方获取本协议保密范围内甲方任何信息资料等之时直至该等信息、资料为公众所知悉止,且不因乙方是否最终成为甲方受聘人员或离任、辞职、解雇等原因而终止。

保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT 互相保密协议 This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003. 根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。 1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days. 公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。 2. Information shall not be considered confidential if it: 符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:

保密协议中英文版

保密协议 Confidentiality Agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: Whereas 【】Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】(hereinafter referred to as “Party B”) for【】(hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties: 一、定义 Article 1 : Definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party. 二、保密信息的组成 Article 2: Composition of Confidential Information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.

劳动合同及保密协议(DOC)

编号: 劳动合同 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

甲方: 法定代表人:联系电话: 注册地址: 经营地址: 乙方:,性别:,联系电话: 户籍类型:(城镇 农村□)籍贯: 身份证号码: 身份证地址: 邮寄地址: 根据《中华人民共和国劳动合同法》及相关法律、法规的规定,甲乙双方遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同(以下简称合同),共同遵守。 一、合同期限 甲乙双方选择以下第项为本合同期限 (一)固定期限合同,合同时间为从年月日起 至年月日止,合同期限年。 (二)无固定期限合同,从年月日起。 本合同试用期限为个月,试用期结束后甲方依据乙方工作情况决定是否继续录用乙方;必要时甲方可以延长试用期,延长时间不超过法律规定的可延长时间。

二、工作内容 (一)乙方同意根据甲方工作需要,担任岗位工 作,并按甲方规定完成工作任务,达到规定的质量标准。 (二)乙方的具体工作内容和要求见核定的岗位说明书或其他文 件。 (三)甲方有权根据经营需要和乙方的工作能力及表现情况,调 整乙方的工作岗位和相应的工资待遇;乙方也可通过竞聘 取得相应的工作岗位。 三、工作时间及休假 (一)乙方实行以下工时制。 1.实行标准工时工作制的,甲方安排乙方每日工作时间不超 过8小时,每周不超过40小时。 2.实行综合计算工时工作制的,平均每日工作时间8小时,平 均周工作时间40小时。 3.实行不定时工作制的,工作时间和休息休假乙方自行安 排。 (二)鉴于甲方行业的特殊性,甲方可以根据工作需要,对乙方 的工作时间、工作班次、休息日进行调整,乙方愿意服从 甲方安排。 (三)具体工作时间和休假制度见甲方依法制定的规章制度。乙 方应遵守该相关规定。 (四)甲方根据生产经营需要,可以安排乙方加班或延长工作时 间,乙方加班或延长工时的待遇为等额补休。同时乙方加

公司保密协议(中英文对照版)

合同编号: 公司保密协议(中英文 对照版) 签订地点: 签订日期:年月日

公司保密协议Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议. Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and

under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article One Definition of Confidential Information. 甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息: Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this

保密协议合同中英文对照版

NON-DISCLOSURE AGREEMENT 保密协议 THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (this “Agreement”) is entered into this ____ day of _____________, 2008, by and between IAC (Shanghai) Management Co., Ltd., a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its principal place of business at 5F03, King Tower, No. 28 Xin Jin Qiao Road, Jin Qiao, Pudong, Shanghai 201206, the PRC ("IAC") and _____________________, a company organized and existing under the laws of the PRC, with its legal address at [●] (the “Supplier”). IAC and the Supplier are hereinafter, collectively, referred to as the “Parties” and, individually, a “Party”). 本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。 WHEREAS, the Parties desire to collaborate with each other in connection with the proposed supply of [insert description of the products to be supplied by Suppler to IAC] (the “Products”) by the Supplier to IAC and/or its affiliates (collectively, the “Buyer”) so as to confirm the specifications of the Products meeting the requirements of the Buyer (the “Project”); 鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格; WHEREAS, in connection with the Project, each of the Parties has provided and may continue to provide the other Party with certain Proprietary Information (as defined below); the Party providing any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Disclosing Party” and the Party receiving any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Receiving Party” (which, in the case of IAC, shall also include its affiliates which are Buyers of the Products from the Supplier); and

劳动合同保密协议范本

员工保密协议书范本,劳动合同保密协议范本 甲方: 乙方: 鉴于乙方在甲方任职,将获得甲方支付的相应报酬,双方当事人就乙方在任职期间及离职以后保守甲方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,拟定下列条款共同遵守: 第一条:双方确认,乙方在甲方任职期间,甲方提供正常的工作条件。第二条:本协议保密内容包括但不限于工程项目、客户名单、行销计划、采购资料、定价政策、财务资料、进货渠道、法律事务信息、人力资源信息、产品价格、产品设计、作业蓝图、工程设计图、计算机程序、成本、合同、交易相对人资料、会议内容、资料、公司决议等。第三条:乙方在甲方任职期间,必须遵守甲方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于甲方或者虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 第四条:除了履行职务的需要之外,乙方承诺,未经甲方同意,不得以泄露、告知、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方知悉属于甲方或者虽属于他人但甲方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。

第五条:乙方承诺,其在甲方任职期间,非经甲方事先同意,不在与甲方生产、经营同类产品或提供同类服务的其他企业、事业单位、社会团体内担任任何职务,包括股东、合伙人、董事、监事、经理、职员、顾问等。乙方在离职之后两年内不得从事同类产品或者同类企业服务。 第六条:乙方因职务上的需要所持有或保管的一切记录着甲方秘密信息或信息的文件、资料、图表、笔记、报告、信件、传真、磁盘、磁带、仪器以及其他任何形式的载体,均归甲方所有,而无论这些秘密信息有无商业上的价值。 第七条:保密期限:劳动合同终止__年内。 第八条:脱密期限 1、因履行劳动合同约定条件发生变化,乙方要求解除劳动合同的必须以书面形式提前一个月通知甲方,提前期即为脱密期限,由甲方采取脱密措施,安排乙方脱离涉密岗位;乙方应完整办妥涉秘资料的交接工作; 2、劳动合同终止双方无意续签的,提出方必须以书面形式提前一个月通知对方,提前期即为脱密期限,由甲方采取脱密措施,安排乙方脱离涉密岗位;乙方应该接受甲方的工作安排并完整办妥涉秘资料的交接工作; 3、劳动合同解除或期满终止后,乙方必须信守本协议,不损害甲方利益。 第九条:侵权责任

保密协议(中英文对照)

保密协议Confidentiality Agreement 甲方:XX有限公司 Party A:XX Co.,Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 就与甲方进行的会谈或合作,乙方需要取得甲方的相关业务和商业资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。 Providing of relevant business and commercial information from Party A to Party B is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to,this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article 1 Definition of Confidential Information 在双方协商期间乙方从甲方获取的所有的通讯信息、信息、图纸、产品和其他资料都是保密的(“保密信息”),但不包括下述资料和信息: All communications, information, drawings, products and other materials obtained by Party B from Party A during the negotiations, are confidential (“Confidential Information”),excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available,except those disclosed by Party A or its representatives in violation of this agreement and without authorization; 2、甲方向乙方披露前已为乙方知悉的非保密性资料; 2. Non-confidential information that has come to the attention of Party B before the disclosure of Party A;

共同保密协议中英文对照版

中文: 共同保密协议 ABC公司(以下称为ABC),其总部设于—,与XYZ(以下称为XYZ),其总部设于—,鉴于本协议的共同契约条款,谨达成如下协议: 1.在协议双方有关策略性联盟(此后称为“主题事项事项”)的磋商问题上,本协议一方可以在保密的基础上向另一方披露其专有资讯(此后称为“资讯”),披露方可以认为该等资讯具有专有性,因为披露方是在协议双方内部披露了该资讯,或因为披露方在接受“资讯”的同时已经承担了为“资讯”继续保密的义务,或由于其它的原因。 2.当被视为专有的“资讯”以载体的形式被提供时,披露方须以对“资讯”进行标记的方式,指出该资讯的专有性或机密性,或者把该资讯的传布局限在协议所规定的范围里。当“资讯”被口头提供时,提供方在披露的同时,应明确声明其专有性或机密性,或者把该资讯的传布限制在协议规定范围里,或者,事后立即书面确认该资讯的专有性和机密性。此外,该协议之实体和条款,双方就“主题事项事项”所进行磋商的事实和内容以及相关“主题事项事项”的通信都被将认为具有专有性。 3.关于该协议所披露的“资讯”,获披露“资讯”的一方,其职员及其附属公司的职员应该做到: a.对该资讯保密,其采取的谨慎程度不少于披露方为保护其不愿披露的专有机密资讯所采取的谨慎程度,并且,在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。 b.把资讯的披露范围仅仅局限于董事会、公司高级职员、职员和/或有必要知道的代理/顾问,不得将资讯披露给其他任何人。 c.建议获披露该“资讯”之人士履行对该资讯的保密义务。 d.仅仅将该资讯用于有关“主题事项事项”的通信和磋商上,除此以外使用该资讯必须经双方书面同意。 4.获披露“资讯”一方想要将“资讯”披露给非附属的顾问和代理,必须首先经由“资讯”原本披露方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,其形式必须为“资讯”原本披露方所满意。 5.“资讯”应被视为资讯披露方的财产,一旦该方要求,另一方应以载体的形式把所有“资讯”归还给披露方,或者按照资讯披露方的指示销毁该资讯。如另一方丢失了“资讯”或者在未经授权的情况下披露了“资讯”,应立即通知对方并作合理的努力来追回丢失或错误地泄露了的资讯。 6.在下述情况下,获披露“资讯”的一方没有任何义务来保持该资讯的专有性: a.此前已为不受保密性义务约束的一方获知,或 b.即便不存在未经授权的披露该资讯也可以或者将可以逐渐为公众所悉,或

劳动合同补充协议(保密协议)

劳动合同补充协议(保密协议) 甲方: 乙方:乙方工号: 甲、乙双方根据《中华人民共和国劳动法》的规定,于年月日订立了《劳动合同》,在此基础上,就《劳动合同》中未约定的有关劳动关系事项,经双方协商一致,达成补充协议如下: 一、工作考评的相关规定 1.1 乙方应无条件服从甲方根据经营管理需要合理调整其工作职位、岗位、工作地点的决定。 1.2 甲方有权对乙方进行工作实绩考评,并依据考评结果给予相应的职位和待遇;甲方可以依据考评决定是否对乙方进行晋升、加薪等的奖励和进行撤职、降级、降薪等的处分。 二、保密条款及在职时所拍的照片使用(在薪资中包含保密费和肖像权使用费) 2.1 下列内容属于甲方商业秘密范围,乙方应承担保密义务。 2.1.1乙方从甲方获知的已经或将要用于(包括尚未公开的)行业或业务中的技术信息与经营、管理信息; 2.1.2甲方的业务模式、操作流程以及与业务、管理有关的合同、客户信息、

文字资料、管理制度、表格、单证、工作标准、工作程序、行销计划、采购资料、定价政策、财务资料等业务相关资料; 2.1.3甲方依照法律规定或有关协议的约定,对外承担保密义务的事项; 2.1.4其他双方本着诚实、合理原则认为应当是商业秘密的技术信息与经营信息; 2.1.5乙方在职期间不得自营或在其他与甲方相同或相近业务的单位从事第二职业; 2.1.6乙方保证在甲方工作期间使用任何知识均与前受聘单位无关,乙方承担甲方交付的任何工作或任务,均不会侵犯前受聘单位的商业秘密; 2.1.7乙方不得刺探与本职工作或本身业务无关的甲方商业秘密;乙方不得允许或者协助不承担保密义务的任何第三方使用甲方的商业秘密; 2.1.8乙方未经甲方批准,不得以任何形式和理由销毁、修改甲方的技术资料,包括电脑资料、档案、程序等有商业价值的资料,不得携带上述资料外出使用或保管。 2.1.9乙方离职时,应当返还全部属于甲方的资产,包括记载着甲方上述商业秘密的一切载体。 2.2 因乙方的违约行为侵犯了甲方的商业秘密权利的,甲方可以选择根据本协议,要求乙方承担违约责任,或者根据国家有关法律、法规要求乙方承担侵权责任。 2.3 甲方支付给乙方的劳动报酬中已包含了保密费用。员工离职后承担的商业秘密保护义务,不以得到任何额外补偿为条件。 2.4 员工在职期间的各种照片公司使用规定,根据《中华人民共和国广告法》

劳动合同及保密协议(通用版)

劳动合同 甲方基本情况 名称法定代表人或负责人 住所联系部门组织机构代码 证号 联系电话 乙方基本情况 姓名身份证号码 最高学历技术等级 联系电话家庭住址 工作简历

甲乙双方依据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和有关政策法规,在遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用原则的基础上订立本劳动合同。 第一条、劳动合同期限 本合同自年月日起生效。本合同有效期经甲、乙双方商定,采取下列第_种形式: 1.固定期限。合同有效期限至年月日止。自生效之日起 个月内为试用期。 2.无固定期限。 3.合同期限至工作(任务)完成时终止。 第二条、工作内容和工作地点 甲方招用乙方在(地点)_________________________(岗位)工作,工作 内容为:甲方所任职岗位的《岗位说明书》及上级领导安排的工作任务和完成指标。 第三条、工作时间和休息休假 (一)甲、乙双方同意按以下第种方式确定乙方的工作时间: 1、标准工时制,每日工作不超过8小时,每周工作不超过40小时 2、经劳动保障行政部门批准,乙方所在岗位实行不定时工作制。 3、经劳动保障行政部门批准,乙方所在岗位实行综合计算工时工作制。 (二)甲方因生产(工作)需要,经与工会和乙方协商后可以延长工作时间。除《中华人民 共和国劳动法》第四十二条规定的情形外,一般每日不得超过1小时,除因特殊原因最长每日 不得超过3小时,每月不得超过36小时, (三)甲方在国家法定节假日期间依法安排乙方休假。 第四条劳动报酬 1、甲方遵循按劳分配原则,实行同工同酬。根据乙方现任职务和工作岗位,约定工资为 / 元/月,试用期工资为 / 元/月。实行计件工资制的,月工资按计件单价结算。 分配办法: 2、甲方每月至少一次以货币形式支付乙方工资,每月日为发薪日。 3、乙方在依法参加社会活动期间,或享受探亲假、婚丧假、女职工孕期检查、产假、哺 乳期内哺乳时间、计划生育手术假、男方护理假等期间,甲方应视同乙方提供正常劳动并支付 工资。 第五条社会保险和福利待遇 1、甲乙双方依法参加社会保险,按时缴纳各项社会保险费,其中依法应由乙方缴纳的部

劳动合同及保密协议(DOC)

编号:_______________________ 劳动合同 甲方:_________________________________________ 乙方:_________________________________________ 签订日期:_________ 年_月_日 甲方:______________________________________ 法定代表人:______________ 联系电话:

注册地址:_________________________________ 经营地址: 乙方:,性别:,联系电话: 户籍类型:(城镇农村□)籍贯: 身份证号码: 身份证地址: 邮寄地址: 根据《中华人民共和国劳动合同法》及相关法律、法规的规定,甲乙双方遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同(以下简称合同),共同遵守。 合同期限 甲乙双方选择以下第_________________________ 项为本合同期限 (一)固定期限合同,合同时间为从 _______________ 年______ 月______ 日起至 年______ 月 _____ 日止,合同期限___________ 年。 (二)无固定期限合同,从 ______________ 年_______ 月______ 日起。 本合同试用期限为 __________ 个月,试用期结束后甲方依据乙方工作情况决定是否继续录用乙方;必要时甲方可以延长试用期,延长时间不超过法律规定的可延长时间。 工作内容 (一)乙方同意根据甲方工作需要,担任_____________________________ 岗位工作,并按甲方规定完成工作任务,达到规定的质量标准。 (二)乙方的具体工作内容和要求见核定的岗位说明书或其他文件。 (三)甲方有权根据经营需要和乙方的工作能力及表现情况,调整乙方的工作岗位和相应的工资待遇;乙方也可通过竞聘取得相应的工作岗位。

保密协议中英文对照

本协议由 甲方: 乙方: 鉴于为了这项合作,双方带有保密性质的信息,特别是每一方的专有技术信息,将会被互相开放( 下称保密信息),故考虑以上情况,商定如下: 1 目的 本保密协议的目的是确定各方进行以下工作时必须遵守的条款和条件: ·为了实施所规划的合作而交换的某些保密信息 ·一旦相互开放这些保密信息时如何处理 2 各方承担的义务 和特此承担义务并保证仅仅在本协议目的范围内使用保密信息,禁止使用到该目的以外的范围,即使双方都放弃计划中的合作。 3 保密信息 为了本协议目的,而并不强迫任何一方开放信息情况下,保密信息指以下内容但不局限于以下罗列各项:图纸,设计和构思,建议,方法,商业秘密,版权,专利,专用知识,标识,及所有其他所有权不论是属于专利,数据,档案,计算机程序不论可用与否,硬件,软件及软件程序,计算机语言生产过程,算法,源代码,工业流程,用户或承包商名单,报价资料,产品成本资料,商务及财务资料,涉及任何一方的经营或预期经营资料或与之有关的所有类型的所有权,各方书面提供的或口头提及的,不论其是否被认定为保密、机密。 4 保密 双方同意并严格保密,不向第三方泄露,并执行对 (1) 本协议的存在和内容; (2) 本协议及本协议范围内获取的机密信息,严格保密,并应采取一切可能的措施防止任何非授权的披露,这些措施至少应类似各方保护自己的保密信息所采用的( 包括安全地存档所有文件,有关纸张、磁盘、磁带及其他记录和保存机要信息的媒介) 为本协议目的,保密信息只向有限数量的人员开放,即作决定的领导及高级人员,管理领导及有关工作人员。 ( 下称批准的代表) 每一方应保证批准的代表完全了解上述的保密义务以及他们每人向任何一方承担类似的义务,如有必要签订一份与本协议对应的个人保密协议。 本保密协议不适用于以下情况下所指的保密信息:

商业合作保密协议书范本(中英文对照版))

商业合作保密协议书范本(中英文对照版) 甲方:_________ 乙方:_________ 鉴于:甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。 第一条保密资料的定义甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是保密资料的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:(一)已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;(二)在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;(三)任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。 第二条双方责任(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内。(四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人。(五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经对方在任何时候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文件和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可仅为本协议第四条之目的,保留上述文件或材料的复制件一份。(六)甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似资料的照料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料都不能低于合理程度。

相关主题