当前位置:文档之家› 英语专业本科生毕业论文参考选题

英语专业本科生毕业论文参考选题

论文选题分类: 一、翻译 二、专门用途英语 三、语言教学 四、英语语言与文化 五、英语文学

一、翻译 1. Methods and Skills of C-E/E-C Translation for Business 2. C-E/E-C Translation of Trademarks and Its Strategies 3. Impacts of Cross-cultural Elements on C-E/E-C Translation for Business 4. Pragmatic Function and Translation of Puns in English Advertisements 5. On C-E/E-C Translation of Legal Documents 6. On the Qualities of a Qualified Interpreter 7. On the Precision in C-E/E-C Translation of Scientific English 8. C-E Translation of Public Signs in China 9. On Transmitting Cultural Information in Translation between English and Chinese 10. Cross-Cultural Translation of Some English Idioms 11. On the Cross - cultural Awareness of C-E/E-C Translation of Trademarks 12 “Foreignization” and “Domestication” in Cross-cultural Translation 13. On the Cultural Element in Translating Names of Scenic Spots and Ways of Translation 14. Cultural Differences in C-E/E-C Movie Translation 15. Differences between English and Chinese Proverbs and Translations 16. The Chinese—English Translation of Public Signs 17. The Differences between English and Chinese Colored Culture and Translation 18. On Translation of Movie Scripts 19. On Cultural Differences and Translation of Brand Names 20. Cultural differences and Translation of English and Chinese Idioms 21. On Cultural Impact on C-E/E-C Translation of Idioms 22. Review on C-E/E-C Translation of Movie Titles 23. Common Pragmatic Errors in Translating Business Documents 24 Cultural Factors in Translation 25.On C-E/E-C Translation of Public Signs in China 26.On Translation of English Names of Commendation 27. An Approach to the Translation of Poetic Image 28. A Study of the Chinese Version of English Film Titles 29. A Study of the Chinese Version of English Novel Names 30. A Comparative Study of the English Version of the Poem “ Untitled” by Li Shangyin 31. On the Principle of Faithfulness in C-E/E-C Translation 32. On the Principle of Fidelity and Expressiveness in C-E/E-C Translation 33. On Literal Translation and Free Translation 34. The Translation of Some Chinese and English Idioms 35. The Principle of Equivalence and its Application in C-E/E-C Translation 36. Learning English Through Translation 37. Arts in the Translation of an English Verse 38. A Comparative Study of Two English Versions of Dream of Red Mansion 39. On Translating Passive Voice Sentences 40. On the Translation of English Long Sentences 41. The Most important Social and Cultural Factors in Translation Practice 42. Exploring English-Chinese Audiovisual Translation 43. On E-C Translation of English Journalistic passages 44. On the Criteria of C-E/E-C Interpretation 45. On the Unit of C-E/E-C Translation 46. The Arts of Translating Advertising Language 47. On Transformation between Parts of Speech in E-C Translation 48. Exploring Substitution and Ellipsis in Translation 49. English Abstract Noun's Connotation and its Translation 50. On E-C Translation of Some English Proverbs 51. On E-C Translation of Some English Slangs 52. The Analysis of Translation Style 53. Comparison and Translation of English and Chinese Colour Words in a Cultural Perspective 54. Comments on X’s poem translation style 55. My Understanding of Internet- Assisted Translation 56. Huajing: An Ideal of or a Standard for Literary Translation? 57. A Contrastive Study of Chinese Versions of Jane Eyre 58. Back Translation—A Way to Expose the Cultural Globalization and Localization 60. Jean Delisle’s View on Translation Teaching 61. On the Three Paradigms of Translation Studies in China 62. My View On the Relation between Translation Experience and Theory 64. Analysis of C-E translation of Some Chinese Dishes 65. Translation of Animals from Cultural Difference Perspective 66. C-E/E-C Cross-cultural Translation of Animal Idioms 67. On the Translator’s Subjectivity in Foreign Publicity Translation 68. A Study of E-C/C-E Translation of Brand Names From the Functionalist Perspective 69. An Analysis of the Tourist Materials Translation of Hangzhou Scenic Spots 70. On the Coherence in Zhang Peiji’s Translation of Beiying

二、专门用途英语 1. On the Linguistic Characteristics of Advertising Language 2. Skills in Wording of Business English Correspondence 3. My View on the Position of Business English Courses for English Majors 4. An Investigation of the Need for English Major Graduates’ Business English Knowledge 5. The Importance of Business English in the Job Market 6. The Role of Business English in the Economic Development of Zhejiang Province 7. A Survey of the Use of Business English among the English Graduates 8. Ambiguity and Puns in Business English 9. Ambiguity and Puns in Political Discourse

相关主题