2013年5月 第29卷第3期 江苏教育学院学报(社会科学) Journal of Jiangsu Institute of Education(Social Science) May,2013 Vo1.29 No.3
学术论文英译名中“研究”一词的翻译现状分析
陈惠惠
(淮阴工学院外国语学院,江苏淮安 223001)
[摘要] 学术交流是促进科技创新和进步的重要形式。近年来随着国内外学术交流与合作的不断深入,国内 期刊对学术论文题名和摘要英译准确性的要求El趋严格。根据国内核心期刊100篇题名中包含“研究”一词的论文 抽样调查,结果显示:“研究”一词的英译主要有5类用词,study on/of,research on/of,investigation into,probe into以及 省略不翻。通过“研究”一词的翻译现状,探讨学术期刊论文英译名的规范性问题。 [关键词]研究; 学术论文;英译;规范性 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号] 1671—1696(2013)03—0l12一O6
一、引言
学术交流是促进科技创新和进步的重要形式,
是科技工作者获得新的思想、知识、技能和信息的主
要渠道,是其融人科学家共同体并得到同行认可的
重要纽带,是提高科技工作者自身素质、服务经济社
会的重要桥梁。学术期刊的编辑以及学术论文的撰
写涉及科技创新的过程,承担了科技创新的责任,成 为国际问科技交流的渠道之一。近年来,国际索引
期刊每年要收录大量学术论文的英文名及摘要,这 是国际学者了解非英文期刊文献科技成果的重要途
径。但是由于许多学术工作者的英语翻译能力有
限,导致许多专业水平很高的论文无法更多得到国 际学术界的了解和认可,更无法与国外同行进行深
入的交流。因此规范学术期刊论文英译名及摘要成
为当前科技工作一个不可忽略的问题。
“研究”一词的中文释义为“利用有计划与有系
统的资料收集、分析和解释的方法,获得解决问题的
过程”。研究是主动探求和系统解决的过程,是为了 发现、解释或校正事实、事件、行为或理论,或把这样
事实、法则或理论做实际应用。研究是应用科学的
方法探求问题答案的一种过程,因为有计划和有系
统的收集、分析与解释资料的方法正是科学所强调 的方法,所以“研究”一词在学术期刊论文中出现频
率较高。据资料统计,2010--2012年度出版的外语
类核心论文刊物中,题名中含“研究”一词的论文比
率高达21.4%,主要用词有“实证研究、应用研究、案
例研究”等等。笔者就国内核心期刊100篇题名中
包含“研究”一词的论文抽样调查,发现论文英译名
中“研究”一词的翻译类别繁多,有待商榷。
二、研究设计
1.研究问题。 通过抽样100篇题名中包含“研究”一词的国内
核心期刊论文,本研究主要回答以下问题: (1)“研究”一词在论文英译名中主要有哪些表
达方式?
(2)同一类型研究中“研究”一词有哪些不同的
表达方式?
(3)如何规范“研究”一词在论文英译名中的
使用?
2.资料采集。 研究资料采集自论文期刊网,包括100篇题名
中包含“研究”一词的学术论文。全部选自2010、
2011、2012年度国内核心期刊,其中50篇为外语类
核心,50篇为中文类核心。外语类核心期刊包括《中
[收稿日期]2013—03—25 [作者简介]陈惠惠(1980一),女,江苏淮安人,淮阴工学院外国语学院讲师。
一
112— 国翻译》《中国科技翻译》《外语界》《外语教学与研
究》《解放军外国语学院学报》;中文类核心期刊包括 《中国社会科学》《北京大学学报》《同济大学学报》
《中国人民大学学报》《中国矿业大学学报》。
3.数据整理。 数据整理的工作较为繁琐,首先进入中国期刊
网,搜索上文提到的10个国内核心刊物2010、2011、 2012年度的所有论文题名及英译名,然后使用word 文档“编辑”中的“查找”功能,找出题名中包含“研
究”一词的相关论文。100篇论文整理好后,按照 “研究”一词的翻译分类统计不同表达所占比率,以
及与“研究”相关词组(如“应用研究、实证研究、案
例研究”等)的不同表达所占比率。列表分析期刊论 文中“研究”一词的使用类别,及同一类型研究中“研
究”一词的表达异同。见表1表2:
表1“研究”一词的使用类别
三、研究结果与讨论
1.期刊论文中“研究”一词的使用类别。
抽样调查2010--2012年度国内核心期刊论文 结果显示,论文题名中含“研究”一词的论文出现频
率较高。据资料统计分析,2010--2012年度外语类
核心刊物论文题名中“研究”一词出现比例高达 24%,其他类核心刊物中比例约18%。上述数据显
示论文作者倾向于在论文题名中使用“研究”一词, 表达自己应用有计划和有系统的收集、分析与解释 资料的方法探求问题答案的科学态度。同时在资料
收集过程中笔者还发现许多论文题名中包括了与 “研究”一词意义相近的其他用词,如“探析、探索、研
讨、刍议”等。 通过抽样100篇题名中包含“研究”一词的国内 核心期刊论文,资料显示“研究”一词的英译主要有5
类用词:study on/of,research on/of,investigation on/
一11 3—
of,probe into以及省略不翻。其中又以“study”一词 的英译表达最多,比率高达46%。下文将根据“研
究”一词英译的5个类别逐一分类进行分析。
(1)“study”一词的使用。 “study”一词在韦氏词典(Merriam—Webster)中的
相关释义为“application of the mental faculties to the acquisition of knowledge;such application in a particu— lar field or to a specific subject;careful or extended
consideration;a careful examination or analysis of a phenomenon,development,or question”。中文解释为 “应用智能获取知识;通常应用于某一特定领域或学
科课题;一般指对于某一种现象、发展变化或问题进
行细致地检验与分析”。在牛津词典(Oxford English Dictionary)中,“study”一词的相关释义为“a detailed
investigation and analysis of a subject or situation”,中
文释义为“对某一物体、情况展开具体、细致的调查、 分析”。基本与中文中“研究”一词所表达的“利用
有计划与有系统的资料收集、分析和解释的方法,获
得解决问题的过程”意义相关。 “study”一词源于拉丁语中的“studere”一词,意 义为“painstaking application,zeal”,即“很艰辛的、细
致的应用的过程”。“study”一词的最早用法为“
fection,friendliness,an occupation or pursuit,and a state of reverie or abstraction;state of perplexity”,即 “喜爱、友好,一种职业或追求,一种抽象的、复杂的
状态等”。在百度在线词典中,“study”一词译为“调 查、研究”时,是不可数名词;表示“研究论文、专题论
文”时,为可数名词。
据资料统计显示,抽样的100篇国内核心期刊
论文英译名中,“study”一词所占的比率高达46%。 主要有两种表达方式,其中“study on”约占总数的
65.2%,“study of”约占34.8%。如:《外语界)2011
年第6期一篇题名为“商务英语学科建设中的教师 能力要素研究”的论文,作者英译为“Study on the
Compelling factors of teacher competence in the develop—
ment of business English as a discipline”。同期的另一 篇论文“大学生英语自主学习评价实证研究”,题名 翻译为“An empirical study on evaluation of college
students learner autonomy in English learning”。两篇 同样使用“study on”只是修饰语有所变化。《外语教
学与研究)2010年第1期的“中国英语学习者主语填 充效应研究”,作者英译为“A study of the‘subject
filled—gap effect’among Chinese learners of English”。
一1 14一 《外语教学与研究)2010年第1期的还有“寻求‘第
三语码’——基于汉语译文语料库的翻译共性研究”
一文,题名英译为“In pursuit of the‘third code’:A
study of translation universals based on the ZCTC corpus of translational Chinese”。4篇论文题名语法结构皆 为“形容词+名词”,表达“基于……的研究”,但英译
区别较大。
(2)关于“research”一词。 “research”一词在韦氏词典(Merriam—Webster)
中的相关释义为“careful or diligent search;studious inquiry or examination;especially:investigation or ex—
perimentation aimed at the discovery and interpretation
of facts,revision of accepted theories or laws in the light
of new facts,or practical application of such new or re- vised theories or laws;the collecting of information a— bout a particular subject”。中文解释为“认真的调查
研究,特别是那些为了探索和阐述事实真相、修正已
有理论或法律,或者是对新的修正的理论或法律的
实际应用,收集相关信息等。”在牛津词典(Oxford English Dictionary)中,“research”一词的相关释义为
“the systematic investigation into and study of materials
and sources in order to establish facts and reach new conclusions”,中文解释为“对已有资料或材料进行系 统的调查和研究以弄清事实真相并得出新的结论”。
释义中都涉及“调查、搜索资料”等与“研究”有关的
关键词,可以使用“research”一词表达“研究”。 “research”一词起源于17世纪后半叶,法语单
词“recerche(名词),recercher(动词)”,前缀“re”表
示“intensive force”,即外在的强大的力量。“cerchi— er”表示“to search”,调查取证。在百度在线词典中,
“research”一词表示“学术的研究、调查或探究”,主
要用法为“research in/into/on”。 据资料统计显示,抽样的100篇国内核心期刊
论文英译名中,“研究”翻译为“research”一词的,共
22篇,所占比率为22%。同样有两种表达方式,其
中英译为“research on”的共18篇,约占81.8%,“re- search of”的共4篇,约占17.2%。如:《中国社会科
学)2011年第2期的“中国学术界的晚期希腊哲学研
究”一文,作者英译为“Research on later Greek philos- ophy in China”。《外语界))2ol1年第4期“一项关于 大学英语教材对教师专业发展作用的调查研究”,论
文题名英译为“A quantitative research on the role of
college English teaching materials i
n teacher profession—