本合同由国际酒店和英国利兹大学中国办公室同协商达成以下方案
The below contract is drawn between University of Leeds China Office and International Hotel
接待方 Reception 会议方 Client 名称Company:国际酒店International Hotel 名称Company:地址Address:地址Address:电话 Tel:电话 Tel:
传真 Fax:传真 Fax:
联系人Contact person:联系人Contact person:
联系人职位Position :销售经理
Sales Manager
联系人职位
Position :
页数 Pages:
一、住房Accommodation arrangements
Special
remarks:
λ以上
房价是专
为贵公司
此次活动提供的特别优惠价格,不适用于以后的房间预订。
The above room rates are only extended to this event and are not applied to future bookings.
λ请贵公司提前五天提供所有客人的名单。
Please provide the group guest name list 5 days prior to group arrival.
λ根据公安局规定,凡入住酒店的客人必须登记身份证,故请贵公司在会议入住时
将所有客人的身份证号交于酒店前台。
According to the policy of Wuhan PSB, all guests must provide ID card for registration.
λ住房第一晚保证用房数为间房,第二晚保证用房数间房,第三晚保证用房
数间房,每天不足预计用房数将按保证用房数间房收取房费,超过预计用房数将
按实际用房数结算。
The guaranteed number of rooms for this group on the first day is , the second
day
is and the third day is . If actual registered number of rooms is below the guaranteed number of rooms, Holiday Inn Riverside Wuhan reserve the right to charge accordingly to the original booking.
二、会议及用餐安排Meal Arrangements (略 )
三、定金Deposit Policy
年月日前交人民币元做为此次会议定金,会议结束时结清所有费用。
Upon confirmation of the event, a deposit of RMB should be issued by a blank check before on. . All unsettled balances will be cleared on the day your departure. 付款Payment
会议所产生的房费由客人自付,会议场租费、餐费及其它杂项费结账由主办单位统一
支付,所有费用在会议结束当天结清所有费用。(所有的费用都将以人民币结算,其他货币将根据酒店的外币兑换汇率结算)。
The charges of rooms, and the other charges as meeting rental, meals and other incidental expenses are to be settled by the organizer on the day your departure . Other currencies will be converted into RMB based on published daily exchange rate
of payment date.
酒店帐号如下:Bank Details:
户名:Account Name:
开户行:Bank
账号:Account No.(RMB):
四、入住时间Check-in time
客人的入住时间为每天的下午2时。我们将尽量保证所有提前到达的客人能及时入住(依据客房出租情况而定)。对于提前入住之情形,我们建议您提前一天预留这些房间。我们将尽量在客人抵达前准备好房间。
Hotel check in-time is 14:00. Should you prefer an earlier check-in time, we suggest you reserve the rooms a day ahead of the effective arrival.
退房时间Check-out time
我们的退房时间为每天的中午12时。如果退房时间在中午12时以后,店方将加收半
天的房费。如果退房时间在下午6时以后,店方将加收一天的房费(如有部分房间需要延迟退房或续住。请提前一天知会酒店,店方将依据房间出租情况灵活处理)。
Hotel check out time is 12:00 noon on the day of departure. Should your guests wish to check out after 12:00h noon but not later than 16.00h, a 50% room rate charge is applicable. will be charged before 18:00 . A full night’s rate per room will be charged for room check- out after 18:00. Late check out at no charge can be pre-arranged (subject to availability).