英文合同的用词特点!
时间:2008年04月15日来源:本站原创作者:润驰浏览次数:作为正式法律文件,英语合同在用词方面极其考究,要求选词专业( professi on al),正
式(formal),准确(accuracy)。具体体现如下:
1 .专业性术语( Technical Terms/ Terminology)
法律专业性术语是在合同等法律文件中才用到的词汇,它并不以一般受众为对象,而针对专业人士,力求使语言表达准确无误。中文合同中常见的诸如"瑕疵”(defect )、"救济” (remedy )、"不可抗力” (force Majeure )、"管辖” (jurisdiction)等专业用词就已经让非专业人士大惑不解了,英文合同的专业用词自然就更玄妙无比了。具体的实例如下:
Without prejudice to the parties' rights under Clause 18, the in demnities provided for in Clausel6. 1 an d/or 16. 2 an d/or 16. 3 shall be the sole compe nsati on for the damages caused by such delays不妨害18.1
款双方的权利,16.1,16.2及16.3款规定的赔偿应为上述延误引起损害的唯一赔偿金。indemnities
较compensation专业,此处用
compensation 解释了 indemnities ;
Any such assignment, transfer or conveyanee shall be without other con siderati on tha n the mutual cove nants and con siderati ons of this agreeme nt. 任何转让除根据本协议相互契约和对价外不得考虑其他。Transfer, assignment和conveyanee都
有转让的含义,其中 assignment和conveyanee (多用于不动产)尤为专业。
WE advise you of our inten tio n to term in ate our tenancy on or before (Date) and to deliver to you full possessi on of the premises 。我方不迟于某日期通知你方终止租约并交还房屋全部所有。____________ tenancy指房屋租赁的租约,而
premises指租赁的房屋及其附属物都是专业用语。
Licensee agrees to pay to Licensor a minimum royalty of _____________________ Dollars ($ ______ ) as a minimum guarantee against royalties to be paid to Licensor during the first
con tract term, said minimum royalty to be paid on or before the last day of the in itial term hereto.受许可方
同意支付许可方最低使用费*美元作为该许可合同第一期使用费的
最低保证金,该最低使用费不迟于本合同的入门期最后一天支付给许可方。Royalties
在许可合同中专指特许权使用费。
Price of the Contract shall be calculated on Royalty in accordance with the
content and scope stipulated in Article 2 to the Con tract and shall be paid in __________________ .
按照第二条规定的内容和范围。本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为 _________ 。
与上例不同的是,这里的 royalty指的是许可合同计价方式的一种即提成计价(royalty price),相对于统包价格(lumpsum price )
Default in observing or performing any of the covenants or agreements of debtor set forth in any collateral document of security given to secure indebtedness hereunder, and the continuation of such default beyond any period of grace specified in any such docume nt.
借款人未能履行契约或附带的担保文件列明的协议,以及该违约的持续超过上述文件规定的宽限期。在借款合同中grace专指宽限期,而不是普通英语的其他意思。
Furthermore the parties agree that the following si tuations shall be considered as excepti onal circumsta nces which justify the earlier term in ati on by the other party: bankruptcy, moratorium, receivership, liquidation or any kind of composition between the debtor and the creditors, or any circumstances which are