当前位置:文档之家› 从“对等”看赖斯和豪斯的翻译质量评估模型

从“对等”看赖斯和豪斯的翻译质量评估模型

直 以来 , 翻译 学 者 试 图 通 过 发 展 可 复 制 的 、 且
主体 问可进 行评判 的评 估模 型来 改进实 际 的翻译质
收 稿 日期 : 0 o 2—2 2 1 一1 9
作ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ简介 : 常
丽 ( 9 5 )女 , 南 弥 勒 人 , 南 大 学 硕 士研 究 生 , 究 方 向 : 译 理 论 与实 践 。 18 , 云 西 研 翻
系 尚不 足 以确 定 一 个 专 业 性 较 强 的 译 文 的 质 量 , 在
个 独立 的范 畴来 研究 , 大多 数 理 论 家 仅 仅 只是 在
论 述 翻 译 标 准 的 时 候 稍 有 提 及 。 显 然 , 翻 译 实 践 在
高度发 展 的今天 , 统 、 散 、 传 零 主观 的翻译 质量 评 估
评估 并不 是 目的语 和 源 语 之 间 逐 字 逐 句 比较 的 事
情 。 赖 斯 通 过 “ 言 外 因素 ” 一 范 畴 把 源语 文 本 和 语 这 目 的语 文 本 与 它 们 的 社 会 的 、 语 言 的 背 景 联 系 在 非

本 实现对 等 , 因此 , 究者们 就把对 等进行 了各种 各 研 样 的分类 , : 如 形式对 等 、 态对等 或功能对 等 , 动 ] 另 外还 有外延对 等 、 内涵 对 等 、 语用 对 等 、 本对 等 以 文
作者意 图考虑进 来 的话 , 么 , 那 目的语 文本和 目的语 文本单位 的“ 值” 价 就和 源语言里 文本单 位 的“ 价值”
是 一 样 的 。
为 了衡 量源语 文本 与 目的语 文本之 间 的对 等是 否“ 恰 当” 评论家 们用 以下范 畴来分析 两种文 本 : 最 ,
斯 认 为 , 译 批 评 的 主 要 任 务 是 改 善 在 他 看 来 通 常 翻 是 极 其 武 断 和 主 观 的译 文 评 判 标 准 。 然 而 , 2 从 O世


研 究 现 状
从 国 际 上 来 看 , 今 为 止 , 翻 译 质 量 评 估 进 行 迄 对
过详 细论 述 的著 作 只 有两 本 : 是 凯 瑟 琳 娜 ・ 斯 一 赖
9 6
西 南农 业 大学 学 报 ( 会 科 学 版 ) 社
投 稿 网址 h t :/ b j tS U c t / x gx . W . n p
21 0 1年 4 月
量 评估 。他 们希 望通过构 建基 于科学 的翻译理 论评
目的语 文本进 行 比较 , 旨在 确定 两者 间 的对 等程度 。 由于 突 出了译 者 在 翻译过 程 中 的积极 、 动 的 主 作用 , 为翻译 和翻译评 估提供 了一个 全面 的 、 系统 的 文本分 析模型 , 迄今 为止 , 赖斯 的质量 评估模 型仍具
Ap . 0 1 r2 1
从“ 等 " 对 看赖 斯和 豪 斯 的翻 译 质 量评 估模 型
常 丽
( 南 大 学 外 国语 学 院 , 庆 西 重 4 0 1) 0 7 5
摘 要 :对 等 ” 直 以 来都 是 翻译 质 量 评 估 的核 心 指 标 。 文 中从 “ 等 ” “ 一 对 的角 度 出 发 , 赖 斯 和豪 斯 的 翻 译 质 量 评 估 模 型进 行 了 批 对
方 法 已 远 远 不 能 满 足 翻译 研 究 的需 要 。
这 种专业 背景 下 , 文 的质量 取决 于多种 因素 。 译 在《 翻译研 究作 为一 门独 立 的学 科 》 书 的 目录 一 里 , 姆 斯 ・ 姆 斯把 翻译 质 量评 估 看 成 是 翻译 批 詹 霍 评 的一部分 以及 应用 翻译研 究 的一个 分支 。霍 姆 J
判 性 分 析 , 出 翻 译 过 程会 受 到具 体 的价 值 标 准 的 影 响 , 这 些价 值 标 准 以及 实 现 这 些 标 准 的 翻译 策 略 是 在 翻 译 的过 程 中 由 与 翻 得 而 译有关的各方( 译员 、 辑 、 对 者 、 作 者 等 ) 同 设定 并 一致 认 同 的 。 因 此 , 了 能够 更 好 地 判 断 一 篇 译 文 的 质 量 , 须 让 评估 编 校 原 共 为 必
二 、翻 译 质 量 评 估 模 型
以 往 学 者 对 翻 译 质 量 的 研 究 通 常 集 中 于 发 展 一
三 、 于“ 等” 基 对 的翻 译 质 量 评 估 模 型

套衡 量某 篇译 文是 否是 “ ” 文 的标 准体 系 , 极 好 译 终
目标 是建 立 一 个 能 应 用 于 衡 量 所 有 译 文 质 量 的 标 准, 即用 目的语 的 语 言 习 惯 来 衡 量 正 确 的 语 言 使
起 , 时 提 醒 人 们 注 意 背 景 对 文 本 的 语 言 组 成 的 同
影 响 。因此 , 源语 文 本 的措 辞也 不是 翻译 以及译 文 质量评估 的唯一 参考 。 赖斯把 “ 最恰 当 的对 等” 为“ 译 文的衡 量标 作 好” 准, 但从实 际应用 的角度来 看 , 却没有解 释清楚 什 她 么 才是“ 最恰 当的对 等” 。为 了使 她的模 型具有 可操 作性 , 们 需 要 弄 清 楚 什 么 是 “ 恰 当 的 对 等 ” 我 最 。 1 7 年 , 斯从 文本 以及 等值 的文 本要 素 的角 度 出 91 赖 发 , 对 等” 了一 个稍 微 合理 的定义 。根 据 她 的 给“ 下
的 语 文 本 的关 系 、 分 译 语 文 本 与 其 他 文 本 类 型 以 区 及 区分 翻 译 活 动 与 其 他 文 本 产 出 活 动 时 , 对 等 ” “ 一 直 是 一 个 既 具 有 描 述 性 作 用 , 具 有 规 定 性 作 用 的 又
功 能 的确 定 、 对语 言 因 素 的分析 以及 对语 言 外 因素
的 分 析 ) 确 保 了 在 进 行 翻 译 质 量 评 估 时 包 含 了 对 某 , 个 文 本 的宏 观 层 面 和 微 观 层 面 的 评 估 。 因 此 , 译 翻
范畴 。基 于“ 对等 ” 翻译理 论 , 翻译 看 成 是 以尽 的 把
可 能 接 近 原 作 的方 式 再 现 源 语 文 本 的一 种 尝 试 。 由 于 目 的语 文 本 永 远 不 可 能 在 所 有 的 层 面 上 与 源语 文
第 9卷 第 4期
21 0 1年 4 月
西南农业大学学报( 会科学版 ) 社
J u na fS u h s rc lu a nv r iy S ca inc iin o r lo o t we tAg iut r l U ie st ( o il e eEdto ) Sc
Vo19, O . N .4
纪 9 0年代 中期起 , 管 翻译 研究 者们对 评估 的兴 趣 尽 越来 越 浓厚 , 但是 由于 其绕 开了“ 质量” 这一 主题 ,
的《 翻译批评 : 力与 制约 》1; 是朱莉 安 ・ 潜 L 二 豪斯 的
《 翻译 质 量 评 估 模 式 》 及 其 修 订 本 《 译 质 量 评 翻
文本 层面 和单个 的文本单 位层面 上找到源 语文本 的
描述 ,等值” “ 主要是 指 目的语 文化 情 景下 的“ 确” 正 的语言使 用 ] 。但 是 , 何确 定 在 什 么情 景 下使 用 如
哪种语言 手段才是 最恰 当的 ?赖 斯所举 的一些 例子 表明: 在某 种程度 上 ,对 等 ” 由双语 词 典确 定 的 。 “ 是 如果 译者 能够运用 受制 于过程 的规 则从 词典里 找出 合适 的词 或 短 语 , 么 就 可 以 达 到 “ 恰 当 的对 那 最 等” 。但是 , 我们 也发 现 , 旧词新 意 的恰 当性 的 对
者 能 够 较 容 易地 获悉 具 体 的价 值 标 准 , 时 , 些 价值 标准 也 必 须 能 够 作 为 评 估 参 数 被用 于 实 际 的 译 文 评 估 中去 。 由 于评 估 参 数 同 这
的运 用 取 决 于情 境 因素 及 个 人 因素 , 因此 , 文 质 量 最 终是 参 与翻 译过 程 的 有 关 各 方 意 见 同 一 的 问题 。 译 关键词 : 翻译 质量 评 估 ; 等 ; 对 同一 中 图 分 类 号 : 1 . H3 5 9 文 献标 识 码 : A 文章 编 号 : 6 2—5 7 ( 0 1 0 17 3 9 2 1 ) 4—0 9 0 05 4
( ) 本 类 型 , 能 够 反 映某 个 文 本 里 语 言 的 主 要 功 1文 它
在应用 翻译里 尤其 常 见 。同 样地 , 对创 造 性语 言 要 使用 的翻译进行 评估也 很 困难 ( 暗喻的翻译 等) 如 。 除此之 外 , 赖斯 的模 型 不适 用 于实 际 上被 看成
翻译 质量评 估研 究对 翻译 学科 的发展 有着 重大
的理 论 和 实 践 意 义 。 然 而 , 观 2 纵 O世 纪 7 0年 代 以 前 的 中 西 翻 译 史 , 乎 没 有 人 把 翻 译 质 量 评 估 作 为 几

用 。该标 准一 旦确 定 , 们 就 有 了可 以用 来 判 断 我 某 篇译 文是 “ ” 是 “ 好 ” 。然 而 , 翻译 质量 好 还 不 了 对 的现实 定义 ( : 如 在恰 当的 时问 、 当的地点 , 恰 以恰 当 的方式 传达恰 当的译文 ) 表 明 : 却 这样 的一个 标准体
翻译 理论 家还 是 翻译实 践家对 翻译 质量 评估 的学术
方法 依然 持批 评态度 。
译 质量 评估进 行 的研究 几乎 都是 对赖斯 和豪 斯模 式 的探索 性评价 , 少有人 提及 比较 系统 的 、 很 实用 的翻
译 质量评 估模 式 。
如果 人们 能把 翻译 过程更 好地 整合进 评估 过程 里 , 且能 对评 估过 程本 身 ( 任何一 种规 定性评 判 并 或 标准 ) 的相 对性 有一个 更 深入 的 了解 , 么翻译质 量 那 评 估 的理论 模 型就更 能够 指导 实践活 动 。
相关主题