The cooperation clause formulated through joint consultation regulates the behavior of the
parties to the contract, has legal effect and is protected by the state. 国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)正式版 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码2 / 302 国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)正式版
下载提示:此协议资料适用于经过共同协商而制定的合作条款,对应条款规范合同当事人的行为,并具有法律效力,受到国家的保护。如果有一方违反合同,或者其他人非法干预合同的履行,则要承担法律责任。文档可以直接使用,也可根据实际需要修订后使用。
part工general conditions
第一章 总则
definitions and interpretation
定义和释义
1.(1)in the contract,as
hereinafter defined,the following
words and expressions shall have the
meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise
requires:
1.1在本合同中,除按上下文另具意义者外,下列词语应解释如下: 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码3 / 302 (a)'employer' means the party
named in part ii who will employ the
contractor and the legal successors
in title to the employer,but not,except with the consent of the
contractor,any assignee of the
employer.
“业主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其权利继承人,但不包括业主的受让人,经承包人同意者除外。
(b)“contractor”means the
person or persons,firm or company
whose tender has been accepted by the
employerand includes the
contractor’s personal 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码4 / 302 representatives,successors and
permitted assigns.
“承包人”指标书已被业主接受的某个或某些人、商行或公司,包括其个人代表,继承人和业经认可的受让人。
(c)“engineer”means the
engineer designated as such in part
ii,or other engineer appointed from
time to time by the employer and
notified in writing to the contractor
to act as engineer for the purposes
of the contract in place of the
engineer、designated.
“工程师”指第二章中所指定的工程师,或由业主随时任命且书面通知承包人协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码5 / 302 以代替指定工程师履行合同职责的其他工程师。
(d) 'engineer’s representative'
means any resident engineer or
assistant of the engineer or any
clerk of works appointed from time to
time by the employer or the engineer
to perform the duties set forth in
clause 2 hereof,whose authority
shall be notified in writing to the
contractor by the engineer.
“工程师代表”指任何常驻工程技术人员、工程师助手,或由业主或工程师随时任命履行本合同第二条规定职责的任何工程现场监督,其权限应由工程师书面通协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码6 / 302 告承包人。
(e) “works” shall include both
permanent works and temporary works,
“工程”包括永久性工程和临建工程。
(f)“contract” means the
conditions of contract,specification,drawings,priced bill
of quantities,schedule of rates and
prices,if any,tender,letter of
acceptance and the contract
agreement,if completed.
“合同”指合同条款、技术规范、图纸、标价的建筑工程清单、单价和价格表(如果有),还可指标书、接受证书以及承协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码7 / 302 包协议(如已完成)。
(g) “contract price” means the
sum named in the letter of
acceptance, subject to such additions
thereto or deductions therefrom as
may be made under the provisions
hereinafter contained.
“合同价格”指在接受证书中确定的数额,可按本合同以下条款规定增减。
(h)“constructional plant' means
all appliances or things of
whatsoever nature required in or
about the execution or maintenance of
the works but does not include
materials or other things intended to 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码8 / 302 form or forming part of the permanent
works.
“建筑设备”指工程施工和维修中或有关施工和维修所需的全部设备或物品,不论任何性质,但不包括旨在构成或正在构成永久性工程某一部分的材料或其他物品。
(i)“temporary works' means all
temporary works of every kind
required in or about the execution or
maintenance of the works.
“临建工程”指工程施工或维修或有关工程施工或维修所需的各种临时工程。
(j)“permanent works”means the
permanent works to be executed and 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码9 / 302 maintained in accordance with the
contract.
“永久性工程”指按合同将施工和维修的永久工程。
(k) “specification” means the
specification referred to in the
tender and any modification thereof
or addition thereto as may from time
to time be furnished or approved in
writing by the engineer.
“技术规范”指在标书或任何标书更改中提及的规范,或由工程师随时可能增加或书面同意增加的部分。
(1)“drawings” means the
drawings referred to in the 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56
页码10 / 302 specification and any modification of
such drawings approved in writing by
the engineer and such other drawings
as may from time to time be furnished
or approved in writing by the
engineer.
“图纸”指技术规范中规定的图纸,经工程师书面同意对此种图纸所作的任何更改,以及可由工程师随时提供或书面认同的其他图纸。
(m) “site” means the land and
other places on,under,in or through
which the permanent works or
temporary works designed by the
engineer are to be executed and any