当前位置:文档之家› 国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)正式版_3

国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)正式版_3

The cooperation clause formulated through joint consultation regulates the behavior of the

parties to the contract, has legal effect and is protected by the state. 国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)正式版 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码2 / 302 国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)正式版

下载提示:此协议资料适用于经过共同协商而制定的合作条款,对应条款规范合同当事人的行为,并具有法律效力,受到国家的保护。如果有一方违反合同,或者其他人非法干预合同的履行,则要承担法律责任。文档可以直接使用,也可根据实际需要修订后使用。

part工general conditions

第一章 总则

definitions and interpretation

定义和释义

1.(1)in the contract,as

hereinafter defined,the following

words and expressions shall have the

meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise

requires:

1.1在本合同中,除按上下文另具意义者外,下列词语应解释如下: 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码3 / 302 (a)'employer' means the party

named in part ii who will employ the

contractor and the legal successors

in title to the employer,but not,except with the consent of the

contractor,any assignee of the

employer.

“业主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其权利继承人,但不包括业主的受让人,经承包人同意者除外。

(b)“contractor”means the

person or persons,firm or company

whose tender has been accepted by the

employerand includes the

contractor’s personal 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码4 / 302 representatives,successors and

permitted assigns.

“承包人”指标书已被业主接受的某个或某些人、商行或公司,包括其个人代表,继承人和业经认可的受让人。

(c)“engineer”means the

engineer designated as such in part

ii,or other engineer appointed from

time to time by the employer and

notified in writing to the contractor

to act as engineer for the purposes

of the contract in place of the

engineer、designated.

“工程师”指第二章中所指定的工程师,或由业主随时任命且书面通知承包人协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码5 / 302 以代替指定工程师履行合同职责的其他工程师。

(d) 'engineer’s representative'

means any resident engineer or

assistant of the engineer or any

clerk of works appointed from time to

time by the employer or the engineer

to perform the duties set forth in

clause 2 hereof,whose authority

shall be notified in writing to the

contractor by the engineer.

“工程师代表”指任何常驻工程技术人员、工程师助手,或由业主或工程师随时任命履行本合同第二条规定职责的任何工程现场监督,其权限应由工程师书面通协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码6 / 302 告承包人。

(e) “works” shall include both

permanent works and temporary works,

“工程”包括永久性工程和临建工程。

(f)“contract” means the

conditions of contract,specification,drawings,priced bill

of quantities,schedule of rates and

prices,if any,tender,letter of

acceptance and the contract

agreement,if completed.

“合同”指合同条款、技术规范、图纸、标价的建筑工程清单、单价和价格表(如果有),还可指标书、接受证书以及承协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码7 / 302 包协议(如已完成)。

(g) “contract price” means the

sum named in the letter of

acceptance, subject to such additions

thereto or deductions therefrom as

may be made under the provisions

hereinafter contained.

“合同价格”指在接受证书中确定的数额,可按本合同以下条款规定增减。

(h)“constructional plant' means

all appliances or things of

whatsoever nature required in or

about the execution or maintenance of

the works but does not include

materials or other things intended to 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码8 / 302 form or forming part of the permanent

works.

“建筑设备”指工程施工和维修中或有关施工和维修所需的全部设备或物品,不论任何性质,但不包括旨在构成或正在构成永久性工程某一部分的材料或其他物品。

(i)“temporary works' means all

temporary works of every kind

required in or about the execution or

maintenance of the works.

“临建工程”指工程施工或维修或有关工程施工或维修所需的各种临时工程。

(j)“permanent works”means the

permanent works to be executed and 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码9 / 302 maintained in accordance with the

contract.

“永久性工程”指按合同将施工和维修的永久工程。

(k) “specification” means the

specification referred to in the

tender and any modification thereof

or addition thereto as may from time

to time be furnished or approved in

writing by the engineer.

“技术规范”指在标书或任何标书更改中提及的规范,或由工程师随时可能增加或书面同意增加的部分。

(1)“drawings” means the

drawings referred to in the 协议范本系列 | Agreement Template 编号:SMP-WJ01-56

页码10 / 302 specification and any modification of

such drawings approved in writing by

the engineer and such other drawings

as may from time to time be furnished

or approved in writing by the

engineer.

“图纸”指技术规范中规定的图纸,经工程师书面同意对此种图纸所作的任何更改,以及可由工程师随时提供或书面认同的其他图纸。

(m) “site” means the land and

other places on,under,in or through

which the permanent works or

temporary works designed by the

engineer are to be executed and any

相关主题