合同编号
Contract Numbers:
XXX大酒店宴席服务合同
XXXHotel banquet service contract
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:
一、服务事项:Service items
宴席时间
Banquet
Time 年 月 日 时 宴席场地
Banquet
site 宴席名称
Banquet
name
酒水情况
Drinks
situation
酒水价格:¥: 元,合计:¥: 元Drinks price RMB: yuan, total RMB:
yuan
宴席桌数
Banquet
table number 桌,每桌 人,另备 桌 每桌菜价:¥: 元,合计:¥: 元
Each table an RMB: yuan, total RMB:
yuan
其他服务
项 目
Other
services
Item mesh
其他服务项目费用
Other
service
project
cost ¥: 元
预计总价款:¥: 元,(大写):
Total price is expected to RMB: yuan, (capitals) :
二、支付方式:payment
预付prepaid □ 定金。甲方应在 年 月 日前向乙方支付预计总价款的10%即人民币
元。定金收据号: 。
The deposit. Party a shall pay to party b on years before the total expected that 10% of the
price of the RMB yuan. The deposit receipt number:
□ 预付款。甲方应在宴席前一周,即 年 月 日前向乙方支付预计总价款的40%即人民币
元。如果乙方没有收到预付款,乙方将在三天内宣布合同无效。预付款收据号: 。
Advance payment. Party a shall good things come to an end in a week before, namely years
before month pay to party b the total expected that 40% of the price of the RMB yuan.
If party b have not received advance payment, party b will be announced within three days of
the contract is null and void. Advance payment receipt number:
结算
settlement 甲方用餐完毕后当场将总价款一次性付给乙方,定金和预付款冲抵总价款。
Party
a will always have finished on the spot price paid to party b, the deposit
and advance payment charge against the total price.
三、双方权利义务:The rights and obligations of both parties
1. 甲方应按约定用餐,妥善使用乙方提供的设施设备及餐具。
1.Party a shall according to the agreed meals, proper use of party b to provide facility equipment and
tableware.
2. 乙方应按照相关法律法规的要求,保证提供的食品、用餐场地及服务的安全与卫生。
2.Party b shall comply with the requirements of the relevant laws and regulations, to ensure that provide
food, dining area and service of security and health.
3. 乙方应向甲方提供结算清单。
3. Party b should provide party a with settlement list.
4. 。
四、违约责任:Responsibility of breach of contract
1. 甲方未按合同约定支付价款的,应每天按照未支付金额的3%向乙方支付违约金。
Party a does not pay the price according to the contract, should be in accordance with the
amount of every day did not pay 3% of the pay liquidated damages to party b.
2. 甲方未按合同约定在乙方处就餐的,或乙方未按合同约定提供甲方就餐的,应赔偿由此给对方造成的损失。
Party a party b not according to contract agreement in place of the dinner, or party b not
according to the contract to provide party a repast, shall compensate for the losses caused
to the other party.
3. 乙方未按合同约定提供安全、卫生的食品及服务的,应赔偿由此给甲方造成的损失。
Party b has not according to the contract to provide safe, health food and service, he shall
pay compensation for the losses caused to party a the.
4. 。
五、合同变更与解除:Modification of contract and remove
合同变更
Modification
of contract 1. 服务事项如有变更,应在就餐日前 天内与对方协商,并签订补充协议。
Service items are subject to change, should be in repast has days negotiated with the other
party, and sign supplementary agreement.
2. 。
合同解除Termination
of the
contract 一方提出解除本合同的,须在就餐日前 天内提出,双方协商按以下方式处理:
;否则,按照以下方式处理: 。
A party puts forward to remove the contract, must be made within days before dinner, both
parties should negotiate according to the following treatment: ;
Otherwise, according to the following treatment:
六、其他约定:Other agreement
1. 甲方宴席前至少24小时通知乙方确切的桌数,这个数将作为保证的最低桌数;甲方在宴席开始前1小时减少的桌数乙方按每桌菜价的50%收取损耗费。
Good things come to an end before party a at least 24 hours notice to party b the exact table number, this
number will be guaranteed minimum table number; Party a in the banquet began to reduce 1 hour before
the table number per table vendors party b shall charged 50% of the cost of wear and tear.
2. 甲方参加宴席的任何人不得自带食品、酒水或饮料,否则乙方按100元~200元/每桌收取甲方相应的服务费。
Party a shall not bring good things come to an end to any food, beverage or beverage, otherwise party b
according to the 100 yuan to 200 yuan per table for party a corresponding service charge.
3. 参加甲方宴席活动的任何人造成乙方设施设备的损坏,甲方应承担全部责任。
Good things come to an end to party a by party b anyone activity facilities damage, party a shall bear all
responsibility.
4. 乙方为保障宾客的生命及财产安全,禁止甲方燃放烟花爆竹(指能产生烟光、声响的烟花、鞭
炮、爆竹、礼花弹等)、如有不慎,甲方应承担全部责任。
Party b to ensure guest's life and property safety, banned party a to set off fireworks and firecrackers that
can produce smoke light, sound of fireworks, firecrackers, fireworks, display shell, etc.), if there are
careless, party a shall bear all responsibility
5. 用公司或单位名义在本合同上签字时,签字人必须拥有这样的权力,否则其个人对本合同的实施负责。
With the company or unit name in this contract, the signature must
have such power, otherwise its
individual responsible for the implementation of this contract.
6. 。
七、争议解决方式:Dispute solution
本合同项下发生的争议,双方应协商解决,协商不成也可提请有关部门调解,或者选择以下一种方式解决:
Dispute arising out of this agreement, both parties shall negotiate to solve, do not talk things over
can also apply to the competent departments to mediate, or choose the following a way solution:
□ 向人民法院提起诉讼。To people court to lodge a complaint.
□ 向开化县仲裁委员会申请仲裁。Conceives to the arbitration commission for arbitration.
八、本合同未尽事宜,双方另行协商解决。本合同正本一式两份,双方各执一份,签字或盖章后生效。
For issues not stipulated in this contract, both parties be settled through friendly negotiation.
This original contract in duplicate, one for each party and shall come into force after sign or
seal.
甲方Party a: 乙方Party b:
联系地址Contact address: 联系地址Contact address:
联系电话Contact phone number: 联系电话Contact phone number:
联系人contact: 联系人contact:
合同签订日期: 年 月 日 合同签订日期: 年 月 日
Contract signing date: year month day Contract signing date: year month day
附:菜单
Enclosed: menu