当前位置:文档之家› 中英文翻译模板-北京市劳动合同(带续订)

中英文翻译模板-北京市劳动合同(带续订)

No.

Labor Contract

Party A: Beijing Heping Xijie Golden Elephant Pharmacy

Co., Ltd (sealed)

Party B: ZHANG Yan’an (signature)

Signing date: May. 26, 2004

Issued by Beijing Municipal Labor & Social Security Bureau

Party A: Beijing Heping Xijie Golden Elephant Pharmacy Co., Ltd

Legal representative: WANG Yuzhi (signature)

Registered address:

Party B: ZHANG Yan’an Gender: Female

ID card Number:

Date of Birth: December, 1943

Employed by Party A since May. 28, 2004

According to the Labor Law of the People’s Republic of China and other laws

and statutes, the following employment agreements are made to be abided by

the both parties based on both parties’ mutual negotiation and free will.

I. Employment Period

Article 1 The duration of the employment contract is a fixed period contract The

contract shall take effect since May. 28, 2004.

The contract shall terminate on May. 30, 2008.

II. Job Content

Article 2 Party A appoints Party B as the shopkeeper Party B agrees with the

work requirements of Party A, accepts Party A’s arrangement and completes

the job allocated by Party A well.

Article 3 Party B should complete his job in accordance with what Party A

requires.

III. Labor Protection and Working Conditions

Article 4 Party A shall arrange Party B standard working system According to the related regulations of the state and government, Party B

works 40 hours a week and 8 hours a day averagely.

If the overall working hours working system is carried out, the working time

span of party B is less than 40 hours a week and 8 hours a day on average.

If the irregular working hours working system is carried out, Party B can

arrange his own work schedules by himself on the condition that he should

have completed the task appointed by Party A.

Article 5 If Party A extends the work time, Party A should compensate Party B

no less than 150% salary for the overtime. If Party A arranges Party B to work

during holidays, Party A should compensate Party B no less than 200% salary.

If Party A arranges Party B to work during the legal holidays, Party A should

compensate Party B no less than 300% salary.

Article 6 Party A should provide Party B with the necessary working conditions,

produce procedure, operation rules, working standard and medical

examination.

Article 7 Party A should be responsible for Party B’s learning and training of

professional ethics and techniques.

IV. Remuneration

Article 8 Party A should pay the salary to Party B before 28th of every month.

The salary is paid in RMB 800.00 . Party A must pay the salary on time.

Other agreement concerning salary: Party A pays party B for Meal Subsidy:

RMB 100.00, post-subsidy RMB 200.00 and bonus.

Article 9 If Party A cannot provide enough work amounts and lead to Party B’s

waiting for work, Party A shall pay for Party B monthly maintenance Yuan.

V. Insurance and Welfare Treatment

Article 10 Party A and Party B should pay the insurance premium according to

the concerning regulations and the laws of the State and Beijing City.

Article 11 The sickness salary, sickness allowance and other sickness

treatment of Party B are provided by Party A according to the regulations

formulated by the unit.

Article 12 Party A provides Party B with the welfare treatment when Party B

has professional sickness or hurts from the work according to the concerning

regulations of the State and Beijing.

Article 13 Party A provides Party B with the following welfare treatments:

Endowment Insurance, Unemployment Insurance, Hospitalization Insurance,

Accident Insurance.

VI. Working Discipline

Article 14 Party A can establish the professional rule system and the

regulations of the company according to the Laws to meet the needs of

production and running.

Party A can punish Party B or even cancel the contract when Party B breaks

the working discipline.

Article 15 Party B should abide by the professional ethics and the regulations

stipulated by the company. Party B should protect the property of Party A and

participate in trainings organized by Party A for self-promotion.

VII. Alteration and Cancellation of the Contract

Article 16 Both parties should alter the contract in case that one of the

following situations happens:

(1) The contract should be altered based on the mutual negotiation of both

相关主题