当前位置:文档之家› 中外旅行社组团合同书中英双语版

中外旅行社组团合同书中英双语版

中外旅行社组团合同书中英双语版

中外旅行社组团合同书(中英双语版本)

中国国际旅行社xxx分社(以下称甲方)与加拿大***旅行社(以下称乙方),为发展共同事业,双方愿在平等互利及友好的基础上,就双方的权利、义务关系达成如下协议,签订本合同。该附件为本合同不可分割的组成部分,具有同等效力。

China International Travel Service, Harbin Branch (hereinafter referred to as Party A) and Canada Panda Tours (hereinafter referred to as Party B)have, on the basis of equality, mutual benefit and friendly co-operation, reached the following agreement and signed this contract on mutual rights and obligations in the development of the joint industry.

The contract and the appendixes to the contract constitute an inseparable integrity. Both the transcript of the contract and the articles in the appendix to the contract hold the same authenticity.

第一条,乙方计划自2015年x月5日至2016年5月x日组织60个旅行团共xxx名旅行者到中国旅行。

Article 1

Party B plans to organize 60 tours (or delegations) with 2,400 tourists to visit China from May 5, 2015 to May 5, 2016.

第二条,双方商定的旅行团,乙方应于旅行团进人中国口岸日期的30天前向甲方确认,甲方应在接到乙方确认函后的3个工作日内予

以确认。乙方至少应在每个旅行团人中国口岸日期的20天前,以书面形式向甲方提供下列资料:旅游人数、所需房间数、入境航班或车次、全团成员名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件号码)以及接待要求。

Article 2

Party B is required to confirm to Party A the final booking on a tour (or a delegation), whenever accepted by Party A, 30 days prior to

the scheduled arrival of the said tour (or delegation) at the point of entry in China.

Party A should acknowledge confirmation to Party B within three working days after receipt of confirmation from Party B.

Party B is required to send Party A, at least 20 days prior to the scheduled arrival of each tour (or delegation) at the point of entry in China, a detailed list with each participant' s full name, sex, date of birth, occupation, nationality, passport number, arrival/departure flight or train number, points and dates of entry and exit, number of rooms required and requests on visits.

第三条,乙方可随时向甲方提出计划外新组织的旅行团计划,甲方在收到乙方函电后,应在3个工作日内发出答复函电;乙方在收到甲方的答复函电后,也应在3个工作日内予以确认。(预报时间要求和报送资料与第二条相同)。

Article 3

Party B is free to propose at any time to Party A additional tours (or delegations) other than those planned. Upon receipt of a mail/fax/e-mail proposal from Party B, Party A is required to reply within three working days. Upon receipt of a reply from Party A, Party B is required to acknowledge confirmation to Party A also within three working days, with necessary information as required by Article 2.

第四条,乙方同意至少在旅行团进人中国国境日期的15天前,用电汇方式把该团的全部费用汇人甲方账户。如乙方同时汇两个以上旅行团费,应在电汇单上注明每个旅行团的费用数额。旅行团费均不以人民币结算。

Article 4

Party B agrees to making telegraphic remittance of total expenses for each tour (or delegation) to Party A bank-account at least 15 days prior to the scheduled arrival in China of each tour (or delegation) . If more than one remittance is made simultaneously, it is necessary for Party B to specify the exact amount for each tour (or delegation) on the remittance memo. Tour expenses are not to be settled in Chinese currency Benmin-bi.

第五条,如乙方未按本合同第四条规定的日期付款,甲方有选择以下三种处理方式的权利:

1.无论该旅行团是否已进入中国境内,甲方可以不予以接待,乙方应负担由此引起

的一切责任。

2.向中国各级旅游管理机构报告情况并建议所有旅行社停止接待乙方未付旅行费

用的旅行团。

3.甲方向乙方加收未付的旅行费用的滞纳金。在中国的旅行结束后,如有尾欠,应

在一个月内结算全部费用;未结算部分,从

下月起加收滞纳金。滞纳金按日加收未结算

部分的千分之二。

Article 5

If Party B fails to make the remittance before the dead-line as stipulated by Article 4, Party A has the right to take any of the three following options to deal with the overdue payment:

1.Party A will not host the tour (or delegation) any longer, no matter whether the tour (or delegation) has entered into China or not. Party B will bear all responsibilities arising therefrom;

2.Party A will report the case to the travel administration of the Chinese government and propose to all other travel services in China de-

酒店总经理聘任合同

XXX大酒店 总经理聘任合同 甲方(聘任方):XXX 乙方(受聘方):XXX 经协商一致,甲方同意聘任乙方担任XXX大酒店总经理职位,为了明确双方的责任、权利以及利益等相关事宜,特订立本协议,由双方遵照执行。 一、聘任职位 甲方聘任乙方担任由甲方所控股大酒店总经理职务。 正式任命文件由甲方以公司的名义下发,并在30天之内与乙方签订正式的劳务合同。 二、总经理岗位职责 1、接受董事长的直接领导,并围绕公司对酒店项目的整体构想和经营战略制定具体实施方案和运营策略。 2、主要负责酒店日常的运营管理工作。 3、组织市场开拓,指导经营销售。 4、制定酒店内部管理机构设置方案,完善管理制度和具体操作规章。 5、确定酒店人事结构和编制数量。 6、明确员工的工资标准,福利待遇和薪酬结构。 7、编制酒店各部门的绩效考核方案。 8、配合协调办理酒店所需的各类证照。 9、建立与完善下属各部门和员工的竞争激励机制。 以上所有事关“XXX大酒店”经营方向、运作模式、市场营销等方案,必须报请甲方审核批准,方可实施。 三,聘用期限 乙方的首次聘任期为X 年, 从 XXXX年 XX 月 XX日起生效至XXXX年XX月XX日止。 四、考核管理 1、乙方须无条件接受甲方下达的(不超过同行业平均值5%以上)营销任务。 2、乙方须遵守甲方制定的绩效考核管理要求。 3、甲方每季度对乙方进行一次工作考核(每月营销任务完成情况作为季度考核的主要依

据)。 4、乙方连续两个月未完成甲方下达的营销任务,则视为季度考核不及格,考核结果与乙方岗位工资挂钩。 5、在一个自然年度内乙方出现超过两个季度考核不及格,则视为年度总考核不及格,考核结果与乙方的年度绩效工资进行挂钩。 6、如乙方年度内有三个季度绩效考核不及格,甲方可以单方面解除聘任合同,无须向乙方支付任何经济赔偿。 五、对总经理日常工作的一般性授权 甲方对乙方的日常经营管理工作必须给予充分支持与配合。甲方应创造和提供必要的环境与条件,使乙方能够专注于酒店的管理和经营。 甲方针对乙方的经营管理业务范围必须给予科学、合理的工作授权。 1、人事管理授权 乙方对酒店所有在职员工(会计和甲方明确的特别岗位的员工除外)拥有直接人事管理权。包括:聘任、解聘、考核、入职定薪、薪酬调整、职务晋升以及岗位调整。 乙方审批公司员工薪酬调整时,如果当次调薪幅度超过 25% 以上则须报甲方或其授权人审批。不超过上述调薪幅度,可由乙方直接审批。 乙方在初拟下属部门的各级员工招聘、解聘、薪酬调整、职务/岗位调整、实施特别奖励方案时,均须事先报请董事长审核,经批准后方可执行,并接受监督。 2、公文颁发授权 公文颁发是指以公司名义颁发各种规章、制度、奖惩、命令、通知、规定以及其他指示类文件。 乙方只可签发各种只面向酒店内部的管理文件,未经甲方批准不得以任何形式向外散发。 3、业务付款授权 乙方审批主管业务范围的业务付款项目时,必须按照公司和甲方审批后的月度资金计划进行控制。对符合资金计划、付款条件和审批流程的付款项目,单次付款金额不超过 2 万元的,由乙方审批。超过 2 万元,或计划外付款,必须报甲方或其授权人审批。 4、费用报销授权 乙方审批主管业务范围的日常费用报销,须按甲方审批后的月度费用预算进行控制。对符合费用预算、报销条件和审批流程的前提下的报销项目,单笔报销金额不超过 5000 元的,由乙方审批。超过 5000 元,或预算外报销,必须报请甲方或其授权人审批。 乙方自己本人需要报销费用的,无论金额大小,一律报甲方或其授权人审批。

中外旅行社组团合同书(标准范本)

中外旅行社组团合同书 In accordance with the relevant provisions and clear responsibilities and obligations of both parties, the following terms are reached on the principle of voluntariness, equality and mutual benefit. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 签订日期:__________________ 本合同书下载后可随意修改

合同编号:YH-FS-646802中外旅行社组团合同书 说明:本服务合同书根据有关规定,及明确双方责任与义务,同时对当事人进行法律约束,本着自愿及平等互利的原则达成以下条款。文档格式为docx可任意编辑使用时请仔细阅读。 中国_________旅行社(以下称甲方)与_________国_________旅行社(以下称乙方),为发展共同事业,双方愿在平等互利及友好的基础上,就双方的权利、义务关系达成如下协议,签定本合同。 第一条乙方计划自________年____月____日至________年____月____日组织_________个旅行团共_________名旅行者到中国旅行。 第二条双方商定的旅行团,乙方应于旅行团进人中国口岸日期的30天前向甲方确认,甲方应在接到乙方确认函后的3个工作日内予以确认。乙方至少应在每个旅行团人中国口岸日期的20天前,以书面形式向甲方提供下列资料:旅游人数、所需房间数、入境航班或车次、全团成员名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件号码)以及接待要求。

经销商授权协议合同书(中英文对照)

授权经销商协议 (中英文对照) 编 辑 前 可 删 除 此 页 合同特点:简单明了条款轮廓清晰(花费了太多时间) 收取一点点费用请不要介意

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 甲方:Party A: 乙方:Party B: 甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议: Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on: 1.委任 Appointment 甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。 Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China. 所涉及的: Involves: 2.有效期 Validity 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月 日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until . 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。 Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement. 3.甲方责任和义务 Party A responsibilities and obligations 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

epc合同实用版

YF-ED-J3815 可按资料类型定义编号 epc合同实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

epc合同实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 epc合同(一) 发包人(全称): 承包人(全称): 发包人为实施***(项目名称),已接受承 包人对该项目勘察设计施工总承包投标。依照 《中华人民共和国招标投标法》、《中华人民 共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》 及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自 愿、公平和诚实信用的原则,双方共同达成并 订立如下协议。 1、工程概况

工程名称: 建设规模: 工程地点: 立项批文: 资金来源: 2、工程承包范围 本工程的设计(含勘察)、施工直至竣工验收合格及整体移交、工程保修期内的缺陷修复和保修工作。 3、合同工期 计划开始工作时间: 工期控制:日历天,其中设计(含勘察)周期日历天,施工工期日历天。实际开始工作时间按照监理人开始工作通知中载明的开始工作时间为准。

4、质量标准 设计质量标准: 施工质量标准: 5、签约合同价 设计(含勘察):按照国家发展计划委员会、建设部制订的《工程勘察设计收费标准》(20xx年修订本)之规定设计收费标准下浮%计算,计费额为经XX政府投资项目评审中心评审后的预算控制价。暂定设计(含勘察)费人民币元(大写:元整)。 施工:以经评审的预算控制价下浮%作为计价基础。暂定施工签约合同价人民币元(大写:元整),最终工程结算价款以国家审计机关审定金额为准。 6、承包人项目经理

酒店聘用合同范本

酒店聘用合同范本 随着体验经济时代的到来,中国酒店聘用面临着更大规模和更高层次的竞争。酒店聘用合同怎么写呢?以下是在为大家整理的酒店聘用合同范文,感谢您的欣赏。 经甲、乙双方友好协商,一致同意签订本合同书,以供双方共同信守执行。一、基本情况: 1、甲方聘请乙方担任 《酒店总经理聘用合同》正文开始>> 经甲、乙双方友好协商,一致同意签订本合同书,以供双方共同信守执行。 一、基本情况: 1、甲方聘请乙方担任位于酒楼的总经理职务。 2、聘用期为:从年08月08 日到2010 年08 月08 日止。 3、甲方每月付给乙方基本工资为人民币元(¥15000 )。 二、甲方的权利和义务: 1、提供乙方工作所需的设备和良好的工作环境及约定的待遇。 2、甲方需为乙方提供一日三餐饮食、住宿以及所需的生活用品(包括房屋、床、被子等),所需费用由甲方承担,不纳入乙方工资。甲方负责乙方健康证的办理。提供的住宿为单独寝室,并有简单办公桌椅。(如乙方住宿自理,则甲方应给予适当的住房补贴) 3、乙方接受甲方领导和监督,如乙方违反相关店规,甲方有权

利对乙方做出正当处罚(具体参照公司的规章制度)。 4、若因乙方管理不当,连续三个月营业额低于450 万元,甲方有权终止此合同。 三、乙方的权利: 1、乙方的休假方法和其他福利待遇,参照公司的相关规章制度。 2、乙方在甲方餐厅用餐享受6 折优惠并有签单的权利在发工资时甲方可在工资中扣除。 四、乙方的权力: 总经理对股东会负责,享有下列权力: 1、按照合同约定及时足额获取经营管理报酬; 2、全面负责公司的经营管理工作,并向股东会报告工作; 3、组织实施股东会、公司年度计划和投资方案; 4、拟订公司内部管理机构设置方案; 5、拟订公司的基本管理制度; 6、制订公司的具体规章; 7、提请股东会聘任或者解聘公司部门经理、财务负责人; 8、聘任或者解聘除股东会聘任或者解聘以外的人员; 9、拟定公司员工的工资、福利、奖惩,决定公司员工的聘用和解聘; 10、批准单笔5000元以下费用; 11、执行股东会授予的其他职权。 五、乙方的职责

旅行社组团合同(中英文)

CONTRACT OF TOURISM GROUP 中国国际旅行社(以下称甲方)与加拿大旅行社(以下称乙方),为发展共同事业,双方愿在平等互利及友好的基础上,就双方的权利、义务关系达成如下协议,签 订本合同。China International Travel Service, Harbin Branch (hereinafter referred to as Party A) and Canada Panda Tours (hereinafter referred to as Party B)have, on the basis of equality, mutual benefit and friendly co-operation, reached the following agreement and signed this contract on mutual rights and obligations in the development of the joint industry. 第一条,乙方计划自至组织60个旅行团共名旅行者到中国旅行。 Article 1 Party B plans to organize 60 tours (or delegations) with tourists to visit China from to . 第二条,双方商定的旅行团,乙方应于旅行团进人中国口岸日期的30天前向甲方确认,甲方应在接到乙方确认函后的3个工作日内予以确认。乙方至少应在每个旅行团人中 国口岸日期的20天前,以书面形式向甲方提供下列资料:旅游人数、所需房间数、入境航班或车次、全团成员名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件号码) 以及接待要求。 Article 2 Party B is required to confirm to Party A the final booking on a tour (or a delegation), whenever accepted by Party A, 30 days prior to the scheduled arrival of the said tour (or delegation) at the point of entry in China. Party A should acknowledge confirmation to Party B within three working days after receipt of confirmation from Party B. Party B is required to send Party A, at least 20 days prior to the scheduled arrival of each tour (or delegation) at the point of entry in China, a detailed list with each participant' s full name, sex, date of birth, occupation, nationality, passport number, arrival/departure flight or train number, points and dates of entry and exit, number of rooms required and requests on visits. 第三条,乙方可随时向甲方提出计划外新组织的旅行团计划,甲方在收到乙方函电后,应在3个工作日内发出答复函电;乙方在收到甲方的答复函电后,也应在3个工作日 内予以确认。(预报时间要求和报送资料与第二条相同)。 Article 3 Party B is free to propose at any time to Party A additional tours (or delegations) other than those planned. Upon receipt of a mail/fax/e-mail proposal from Party B, Party A is required to reply within three working days. Upon receipt of a reply from Party A, Party B is required to acknowledge confirmation to Party A also within three working days, with necessary information as required by Article 2.

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

2×220mw火电厂epc总承包合同(中英文对照)

某国外工程EPC合同2 APPENDIX 2 CONTRACT DATA SHEET 附件2 合同数据表 Name of Contract: EPC Contract on XX2×220MW Thermal Power Plant 合同名称: XX2×220MW火电厂EPC总承包合同 Clause Ref.参考条款Data 数据 GC1 Owner业主 Contractor 总承包商 Conciliator(s)仲裁者 Name : GC1 Time completion Plant for : 电厂竣工时间 -Unit No.1: 36 (thirty six) months from effective date of Contract. 1号机组:从合同生效之日起36个月; -Unit No.2 and the whole Plant: 42 (forty two) months from effective date of Contract. 2号机组及整个电厂:从合同生效之日起42个月; GC4 Contacts for Notice Purposes: 联系: YY Headquarters:

GC5 The Governing Law适用法律: Governing Law shall be the Law of the Socialist Republic of Vietnam. The Contractor shall perform the Contract strictly in compliance with the Law of Vietnam. Claims referring to Settlement of the Disputes (if any) arising during the Contract’s performance shall be governed by the laws issued and in-use in the Socialist Republic of Vietnam. 合同适用的法律是某国社会主义共和国的法律。承包商应该严格遵 循某国法律执行合同。如果在合同执行工程中出现争执,由某国社 会主义共和国的现行法律来处置争执。 GC8.1 Contractor shall commence work on the XXCoal-fired Thermal Power Plant right after the Effective Date 承包商应该在合同生效之日起,开始执行XX燃煤火电厂总包合同。 The Contract shall enter into full force and become effective on the date when all of the following conditions have been fulfilled: 以下条件满足后,合同才能全面生效: 1)this Contract Agreement has been signed for and on behalf of YY and the Contractor; YY集团和承包商代表签署合同协议。 2)The Bidder has submitted to YY the Performance Security and Advance Payment Guarantee ; 投标商向YY集团支付履约保函和预付款保函。 3)The Bidder has received the Advance Payment from YY in accordance with relevant terms of the Contract. 投标商根据合同条款的规定,从YY集团收到预付款。 GC11.2 The price shall be fixed 合同总价固定 GC13.3 Amount of Performance Bond is 10% of Contract price 履约保函是合同总价格的10% GC25.2.2 Period during which the Guarantee Test should be conducted following commissionin g: first test before Reliability Run, second and third test between start Reliability Run and within 3 months after PAC. 性能实验在调试后进行:第一次在可靠性运行前进行,第二次和第 三次(如有)在可靠性运行开始至PAC后三个月期间。

酒店经理聘用合同

《酒店总经理聘用合同》简介: 经甲、乙双方友好协商,一致同意签订本合同书,以供双方共同信守执行。一、基本情况:1、甲方聘请乙方担任 《酒店总经理聘用合同》正文开始>> 经甲、乙双方友好协商,一致同意签订本合同书,以供双方共同信守执行。 一、基本情况: 1、甲方聘请乙方担任位于的总经理职务。 2、聘用期为:从年月日到年月日止。 3、甲方每月付给乙方基本工资为人民币元(¥15000 )。 二、甲方的权利和义务: 1、提供乙方工作所需的设备和良好的工作环境及约定的待遇。 2、甲方需为乙方提供一日三餐饮食、住宿以及所需的生活用品(包括房屋、床、被子等),所需费用由甲方承担,不纳入乙方工资。甲方负责乙方健康证的办理。缴纳保险。提供的住宿为单独寝室,并有办公桌椅。(如乙方住宿自理,则甲方应给予适当的住房补贴) 3、乙方接受甲方领导和监督,如乙方违反相关店规,甲方有权利对乙方做出正当处罚(具体参照公司的规章制度)。 4、若因乙方管理不当,连续三个月营业额低于元指标,甲方有权终止此合同。 三、乙方的权利: 1、乙方的休假方法和其他福利待遇,参照公司的相关规章制度。 2、乙方在甲方餐厅用餐享受折优惠并有签单的权利在发工资时甲方可在工资中扣除。 四、乙方的权力: 总经理对股东会负责,享有下列权力: 1、按照合同约定及时足额获取经营管理报酬; 2、全面负责公司的经营管理工作,并向股东会报告工作; 3、组织实施股东会、公司年度计划和投资方案; 4、拟订公司内部管理机构设置方案; 5、拟订公司的基本管理制度; 6、制订公司的具体规章; 7、提请股东会聘任或者解聘公司部门经理、财务负责人; 8、聘任或者解聘除股东会聘任或者解聘以外的人员; 9、拟定公司员工的工资、福利、奖惩,决定公司员工的聘用和解聘; 10、批准单笔5000元以下费用; 11、执行股东会授予的其他职权。 五、乙方的职责 1、对完成公司整体经营目标负总责; 2、全面执行股东会作出的各种决议; 3、拟定公司年度经营计划和各项内部管理方案报股东会同意后执行实施; 4、协调公司的各种外部事务,创造良好发展环境;

旅行社国内旅游组团合同

XX省国内旅游组团合同 甲方(团体或个人) 合同编号: 乙方(组团旅行社) 甲方自愿参加(或委托)乙方组织的旅行团旅游,为明确双方的权利、义务和责任,保证旅游服务质量,双方在平等协商的基础上签订本合同。 第一条报名与成团 1.甲方应事先向乙方详细了解旅行过程及有关事宜,乙方有义务全面介绍其服务项目、服务质量和收费标准。 2.甲方参团需提前5-7天报名;报名时须交纳一定数额的预付款。 3.甲方报名时及旅程中须持本人的居民身份证或其他有效证件。 4.乙方组团以16人以上(含16人)成团(标准等以上),组团人数不足时,乙方须征得甲方书面同意,在服务内容和标准不变的前提下与其他游客合并组团。 第二条服务内容与标准 1.甲方报名后乙方须为甲方提供详细的旅游行程,一线一单标明所到旅游景点(含参观项目)、乘坐交通工具、住宿、餐饮、娱乐等标准及购物次数(见附表)。 2.为保障双方的合法权益,乙方按规定投保旅行社责任保险(提醒旅游者购买个人保险)。 3.组团达到规定人数时,乙方须为甲方安排全程陪同。 第三条收费 1.甲方报名时须交纳总团费30%的预付款,乙方收费后即正式列入发团计划,出发前3天甲方应付清全部费用。 2.旅途中,乙方不得擅自加收费用,如增加项目需加收费用的,须事先征得甲方同意,按实收费,出具票据。 3.旅途中因不可抗力因素造成团队行程更改、延误、滞留或提前结束时超出原定费用部分由甲方承担,缩减支出部分(包括降低交通、食宿标准,减少门票等差价)应退还甲方。 4.如遇国家政策性调价发生额外支出由甲方承担。 第四条违约责任赔偿 1.如甲方报名后要求退团,乙方可以从甲方预付款中扣除机、车、船退票费、退房和投保等业务损失费。 2.如乙方违约造成甲方权益受到损害,按以下标准赔偿违约金: ①因自身的原因造成团队不能成形,应提前3天通知甲方,否则,除退还全部付款外,另赔偿预付款10%的违约金。 ②因乙方安排的旅游活动及服务档次与合同不符,降低了标准,应退还甲方合同金额与实际花费的差额,并赔偿同额违约金。

出口业务合作协议书中英文

出口业务合作协议书 Export Business Cooperation Agreement 出口代理方:XXXXX (以下简称甲方) Export Agent: XXXXX (hereafter refer to as Party A) 委托方:XXXXX (以下简称乙方) Consignor: XXXXX (hereafter refer to as Party B) 为了发挥各自优势,共同做好出口创汇工作,本着诚实、信用”的原则,甲、乙双方经过友好协商达成协议如下: To take full advantageof each Party and earn foreign exchange through exports mutually, in compliance with the principle of “ honesty and credit " , Party A and Party B have reached the following agreem friendly negotiations: 一、合作形式: I. MODE OF COOPERATION 1. 乙方以其拥有的出口客户和进货渠道以及资金与甲方进行出口业务合作,乙方承诺其拥有的出口 客户和进货渠道没有侵犯第三者的权益,进行的出口业务内容合法,无欺诈等行为,否则乙方承担最终的相关法律责任; 2. 合作期间,甲方应对乙方的客户资料进行必要的保密,不得利用乙方的客户资源私自进行相关的交易和贸易。 3. 甲方负责报关、报验、制单结汇等工作; 1. Party B cooperates with Party A for export business with the export clients, capital and export business channel. Party B shall commit that the export clients and supplying channel it owned dose not violate the interests of a third party, and its export business scope must be legal with no cheat. Otherwise, Party B shall undertake the relative legal obligations. 2. Party A shall carry on strict confidentiality on client information of Party B and shall not use Party B client resources to carry out relative transaction and trade privately; 3. Party A shall be responsible for customs clearance inspection submission, foreign exchange documents and so on. 二、基本规定: II. BASIC STIPULATION (一)甲方的权利和义务: 1. 按照甲方的标准合同格式负责对外出口合同的签订; 2. 按照甲方标准合同格式与有关的供货单位签订代理出口合同; 3. 负责报关、报验、投保、结汇以及有关文件的申领(应由乙方提供的文件除外)等工作,要求及时、 准确 4. 按照代理出口合同约定的付款时间及时与供货单位结算货款; 5. 甲方所需电动车辆等产品,均有甲方提供资源及产品; (I). RIGHTS AND OBLIGATIONS OF PARTY A 1. Party A shall be responsible for signing the export contract in accordance with Party form; 2. Party A shall be responsible for singing the export agent service agreement with corresponding supplier in accordance with Party A ' s standard contract form; 3. Party A shall be responsible for clearance of goods, application for inspection, settlement and application for

epc合同条件(中英文对照版)

CONTENTS 目录 1 General Provisions 一般规定 (5) 1.1 Definitions 定义 (5) 1.2 Interpretation 解释 (10) 1.3 Communications 通信交流 (11) 1.4 Law and Language 法律和语言 (12) 1.5 Priority of Document 文件优先次序 (12) 1.6 Contract Agreement 合同协议书 (13) 1.7 Assignment 权益转让 (13) 1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 (13) 1.9 Confidentiality 性 (14) 1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14) 1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15) 1.12 Confidential Details 事项 (15) 1.13 Compliance with Laws 遵守法律 (15) 1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 (16) 2 The Employer 雇主 (16) 2.1 Right of Access to the Site 现场进入权 (16) 2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 (17) 2.3 Employer’s personnel雇主人员 (18) 2.4 Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18) 2.5 Employer’s Claims雇主的索赔 (18) 3 The Employer’s Administration雇主的管理 (19) 3.1 The Employer’s Representative雇主代表 (19) 3.2 The Employer’s personnel其他雇主人员 (20) 3.3 Delegated Persons 受托人员 (20) 3.4 Instructions 指示 (21) 3.5 Determinations 确定 (21) 4 The Contractor 承包商 (22) 4.1 The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22) 4.2 Performance security 履约担保 (22) 4.3 Contractor’s Representative承包商代表 (24) 4.4 Subcontractors 分包商 (24) 4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 (25) 4.6 Co-operation 合作 (25) 4.7 Setting out 放线 (26) 4.8 Safety procedures 安全程序 (26) 4.9 Quality Assurance 质量保证 (27) 4.10 Site Data 现场数据 (27) 4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格 (28) 4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 (28) 4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施 (28) 4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 (29) 4.15 Access Route 进场通路 (29)

酒店总经理聘用合同参考范本

酒店总经理聘用合同参考范本 甲方(聘任方):xx 乙方(受聘方):xx 一、聘任职位 甲方聘任乙方担任由甲方所控股大酒店总经理职务。 正式任命文件由甲方以公司的名义下发,并在30天之内与乙方签订正式的劳务合同。 二、总经理岗位职责 1、接受董事长的直接领导,并围绕公司对酒店项目的整体构想和经营战略制定具体实施方案和运营策略。 2、主要负责酒店日常的运营管理工作。 3、组织市场开拓,指导经营销售。 4、制定酒店内部管理机构设置方案,完善管理制度和具体操作规章。 5、确定酒店人事结构和编制数量。 6、明确员工的工资标准,福利待遇和薪酬结构。 7、编制酒店各部门的绩效考核方案。 8、配合协调办理酒店所需的各类证照。 9、建立与完善下属各部门和员工的竞争激励机制。

以上所有事关“xx大酒店”经营方向、运作模式、市场营销等方案,必须报请甲方审核批准,方可实施。 三,聘用期限 乙方的首次聘任期为 x 年, 从 xx年 xx 月 xx日起生效至xx年xx月xx日止。 四、考核管理 1、乙方须无条件接受甲方下达的(不超过同行业平均值5%以上)营销任务。 2、乙方须遵守甲方制定的绩效考核管理要求。 3、甲方每季度对乙方进行一次工作考核(每月营销任务完成情况作为季度考核的主要依据)。 4、乙方连续两个月未完成甲方下达的营销任务,则视为季度考核不及格,考核结果与乙方岗位工资挂钩。 5、在一个自然年度内乙方出现超过两个季度考核不及格,则视为年度总考核不及格,考核结果与乙方的年度绩效工资进行挂钩。 6、如乙方年度内有三个季度绩效考核不及格,甲方可以单方面解除聘任合同,无须向乙方支付任何经济赔偿。 五、对总经理日常工作的一般性授权

中外旅行社组团合同书中英

中外旅行社组团合同书 中国国际旅行社哈尔滨分社(以下称甲方)及加拿大熊猫旅行社(以下称乙方),为发展共同事业,双方愿在平等互利及友好的基础上,就双方的权利、义务关系达成如下协议,签订本合同。该附件为本合同不可分割的组成部分,具有同等效力。 China International Travel Service, Harbin Branch (hereinafter referred to as Party A) and Canada Panda Tours (hereinafter referred to as Party B)have, on the basis of equality, mutual benefit and friendly co-operation, reached the following agreement and signed this contract on mutual rights and obligations in the development of the joint industry. The contract and the appendixes to the contract constitute an inseparable integrity. Both the transcript of the contract and the articles in the appendix to the contract hold the same authenticity. 第一条,乙方计划自2015年5月5日至2016年5月5日组织60个旅行团共2,400名旅行者到中国旅行。 Article 1 Party B plans to organize 60 tours (or delegations) with 2,400 tourists to visit China from May 5, 2015 to May 5, 2016. 第二条,双方商定的旅行团,乙方应于旅行团进人中国口岸日期的30天前向甲方确认,甲方应在接到乙方确认函后的3个工作日内予以确认。乙方至少应在每个旅行团人中国口岸日期的20天前,以书面形式向甲方提供下列资料:旅游人数、所需房间数、入境航班或车次、全团成员名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件号码)以及接待要求。 Article 2 Party B is required to confirm to Party A the final booking on a tour (or a delegation), whenever accepted by Party A, 30 days prior to the scheduled arrival of the said tour (or delegation) at the point of entry in China. Party A should acknowledge confirmation to Party B within three working days after receipt of confirmation from Party B. Party B is required to send Party A, at least 20 days prior to the scheduled arrival of each tour (or delegation) at the point of entry in China, a detailed list with each participant' s full name, sex, date of birth, occupation, nationality, passport number, arrival/departure flight or train number, points and dates of entry and exit, number of rooms required and requests on visits.

代理协议书英文版范本.docx

代理协议书英文版范本 代理协议书英文版是怎么样的,怎么写英文版的代理协议书?下面是小编为大家收集的关于代理协议书英文版范本,欢迎大家阅读! Exclusive Agency Agreement 本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 协议双方 The Parties Concerned 甲方:_______ 乙方:__________ Party A:________ Party B:________ 地址:__________ 地址:___________ Add:____________ Add:______________ 电话:__________ 电话:____________ Tel: ___________ Tel: _____________ 传真:_________ 传真:____________ Fax:___________ Fax:______________ 2. 委任

Appointment 甲方指定乙方为其代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3. 代理商品 Commodity 4. 代理区域 Territory 仅限于_______(比如:广州) In __________(for example: Guangzhou)only. 5. 最低业务量 Minimum turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币。 Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.

相关主题