当前位置:
文档之家› 《六国论 - 翻译》优质实用优秀课件.ppt
《六国论 - 翻译》优质实用优秀课件.ppt
苏洵精于古文写作,尤擅长 于政论,主张“言必中当世之 过”。为文见解精辟,论点鲜明, 论据有力,语言锋利,明快酣畅, 笔势雄健等特点。后人因其子苏 轼、苏辙都以文学闻名,
故称他为“老苏”,将他三人合称“三苏”, 均列入“唐宋八大家”。著有《嘉祐集》, 本文选自《嘉祐集·权书》。《权书》都是评 论政治和历史的,本文是其中的第8篇。
注 赂lù秦 意 率shuài赂秦耶yé 字 思厥jué先祖父 音 无厌 yàn
下咽 yàn
洎jì牧以谗诛
当tǎng与秦相较
悲夫 fú
日削xuē月割
六国互丧sàng 小则获邑yì 暴pù霜露 草芥jiè 与yǔ嬴而不助五国也 革灭殆dài尽
或未易量liáng 为wèi秦人积威之所劫
苟gǒu以天下之大
日削月割,以趋于亡。为国者无 使为积威之所劫哉。
日:一天天,名作状。为:治理。
月:一月月,名作状 无:通“勿”,不要
以:而。
为所:被。
译文:土地一天天地削减,一月月地 割让,而走向灭亡。治理国家的人不 要使自己被积久而成的威势所胁迫啊!
第五段
夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦, 而犹有可以不赂而胜之之势。
夫:句首发语词。 而:却。
势:势力,力量。 犹:还。
于:比。
可以:可以凭借。
译:六国与秦国都是诸侯,他们的势力比秦国 弱,却还有可以凭借不贿赂秦国而战胜它的优 势。
苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是 又在六国下矣。
苟:如果。 以:凭借。
从:追随。
故事:旧例。
是:这。
译:如果凭借偌大的天下,却追随六国灭亡的 前例,这就又在六国之下了。
作者借评价六国的灭亡, 意 在讽谏北宋统治者要以六国为借 鉴,不要被契丹、西夏的积威所 劫,一味地贿赂,以求苟安,而 要奋起抵御,积极谋求不赂而胜 之道。
结构:紧凑而富于变化,错综而有条理;
正确、清晰、整齐、均衡、对称、美观。。
语言: 整齐而不呆板,错落而不零乱,音调铿
锵,简洁明快,比喻恰当,态度鲜明, 读来急缓有节,抑扬顿挫,如行云流水, 风行水上,令人感慨淋漓,一唱三叹, 可收到余音绕梁之效果。
割:割让。 然后:这样以后。 安:安稳。 寝:休息,睡觉。 而:可是,连词,表转折关系。
译文:今天割让五座城,明天割让十座城, 这样以后才能得到一夜的安睡;(第二天)起 来一看四周边境,秦国的军队又到了。
然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁, 侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。
然则:既然这样,那么。 厌:满足。 奉:献,送。 弥、愈:更加。 判:确定,断定。
六国 苏洵 论
• 历史是一面镜子。在人类历史发展过程中, 发生过无数令人感奋、发人省悟的事件, 也留下许多经验教训。人们在记录历史、 追踪历史的同时,总会涌现出许多联想, 引发出许多感慨,这中间又有多少英雄的 喟叹、智者的思索和文人骚客的浪漫的诗 心。那是历史的回声,它从遥远的过去传 来,又将裹挟着我们的声音向着未来绵延 而去。
并力:合力。 下:吞下。名词作动词。
恐:恐怕。 咽:咽喉。
译(六国)合力向西对付秦国,那么, 我恐怕秦国人连吃饭也不能咽下咽喉 去。
悲夫!有如此之势,而为秦人 积威之所劫,
势:形势。 而:连词,表转折关系。 为所:被。 劫:胁迫,挟持 积威:积久而成的威势
译文:可悲啊!有这样的形势,却 被秦国积久而成的威势所胁迫,
译文:既然如此,那么诸侯的土地有限,残 暴的秦国的欲望没有满足,诸侯送给秦国土地越 多,秦国侵略诸侯就越急迫。所以,不用作战, 谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。
至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救 火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
至于:由上文引出下文结果,以致,以至于
颠覆:灭亡。 固:本来。 宜:应当,应该。
较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;
较:比较。 之:主谓之间,取消句子的独立性。 (所字结构) 而:连词,表因果关系。
其实:它实际数量。
译文:把秦国受贿赂所得到的土地,与战 胜而得到的土地比较,它的实际数量多到百倍。
诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。 则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战 矣。
思:回想。 厥:他们的。
以:从而,才。 视:看待。
先:对去世的尊长的 敬称。
祖父:祖辈和父辈。
举:拿。 以:把 芥:小草。
暴霜露:暴(于)霜露,译为,冒着霜露。
译文:回想他们死去的祖辈父辈,冒着霜露, 披荆斩棘,从而有了一点土地。子孙对待土地却 不很爱惜,拿来把它送给别人,好像丢弃小草一 样。
今日割五城,明日割十城,然后得一夕 安寝。起视四境,而秦兵又至矣。
以:用。 事:侍奉。 得:得当,适宜
译文:以至于灭亡的结局,道理本来应当这 样。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱着 柴去救火,柴不烧完,火不会熄灭。”这话对 了。
第三段
齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉? 与嬴而不助五国也。
终:最后。
继:随着、跟随
迁灭:灭亡。 迁:改变。
……也:判断句 与:亲附、亲近。
明 确 方 法 论证方法
引证法,引用古人的话,以加强论证 的说服力。 例证法,列举六国灭亡的史实,以论 证观点的正确性。 对比论证,用秦国与六国对比,六国 之间的对比,以证明六国破灭的历史 必然性。 此外还用了因果论证、假设论证。
所亡:所丢失的土地。 所:所……动词 则:那么 欲:想要。
患:担心的。 固:本来。
译文:把六国贿赂秦国所丧失的土地,与 战败而丧失的土地比较,它的实际数量也多到 百倍。那么,秦国最想望的,六国诸侯最担心 的,本来就不在于战争了。
思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。 子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
背景介绍
北宋建国后,鉴于唐末藩镇割据和五代军人乱 政,实行中央专制集权制度,将军权完全收归中央, 造成了军事上的衰势。北宋建国往后一百年间,与契 丹、西夏作战60余次,败多胜少,到苏洵所处的时代, 北宋每年要向契丹纳银20万两,绢30万匹;向西夏纳 银10万两,绢10万匹,茶3万斤。这样“陪邻”的结果, 助长了契丹、西夏的气焰,加重了人民负担,极大地 损伤了国力,带来了无穷的祸患。苏洵正是针对这样 的现实撰写《六国论》的。作者想通过分析六国失败 的原因来委婉地提醒当朝统治者。
是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至 丹以荆卿为计,始速祸焉。
斯:这。 以:用 始:才。
效:效果,结果。 为:作为
速:招致。
译:所以燕国虽然是个小国却后灭亡,这 就是用武力对抗的结果。等到燕太子丹用派遣 荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致了 祸患。
赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵 者再,李牧连却之。
•
简介作者 苏洵,字明允,号老泉,四川眉
山人,北宋著名散文家,据说27岁 才发愤读书,经过十多年的闭门苦读, 学业大进。宋仁宗嘉右元年(1056) 带领儿子苏轼、苏辙到京城,以所 著文章22篇:《几策》2篇,《权书》 10篇,《衡论》10篇,谒见翰林学士 欧阳修。欧阳修很赏识这些文章, 认为可以与贾谊、刘向相媲美,于 是向朝廷推荐。一时公卿士大夫争 相传诵,文名因而大振。
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客 不行,良将犹在,
向使:假如,假使。 犹:还。 附:亲附,依附。
译:假使韩、魏、楚三国各自爱惜他 们的国土,齐人不亲附秦国,燕国的 刺客不去刺秦王,赵国的良将还活着,
则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或 未易量。
数、理:天数,命运。 易:轻易。
或:或许。
量:判断。
弊( 在总
赂
分 )
秦
赂 (总分)
数量上
秦
力
程度上
亏 (第三段)
(
道理上
第
一 、
(并 列)
二
段
)
齐亡之事实
不 赂
(总分)
者
以
赂(第四段)
者
丧
燕亡之教训 赵亡之悲剧
( 为国者无 过 使为积威 渡 之所劫哉 )
(第五段)
( (引古) 分 (递 进) 总 )
毋从六国破 亡之故事
(第六段)(讽今)
写作意图
当年苏老泉(苏洵),年已二十七。 方知需用功,发奋读书籍。并同儿与 女,思究圣人语。 寒窗多少年, 青丝根根白。 父子同进京, 三人皆中举。 皇城咸震惊, 争诵苏洵名。 读书从不晚, 辛勤为第一。
• 一门三父子, • 都是大文豪。 • 诗赋传千古, • 峨嵋共比高 。
一门父子三词客, 千古文章八大家。
第一段
六国破灭,非兵不利, 战不善,弊在赂秦。
破灭:灭亡 兵:武器 赂:(割地)贿赂 利:锋利 弊:弊端
译:六国灭亡,不是武器不锋利, 仗打得不好,弊端在于贿赂秦国。
赂秦而力亏,破灭之道也。
而:连词,表因果关系。 亏:亏损。 道:道理,原因。
译:贿赂秦国,自己的实 力就亏损,这是灭亡的原因。
或曰:六国互丧,率赂秦耶?
译:那么胜败存亡的命运,假如能够与秦国 相较量,或许不能轻易判定。
第四段
呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣, 以事秦之心礼天下之奇才,
以:用。 事:侍奉。
封:封赏。 礼:礼遇。名词为动词。
译:唉!如果六国用贿赂秦国的土地 封赏天下的谋臣,用侍奉秦国的心意礼 遇天下的奇才,
并力西向,则吾恐秦人食之不 得下咽也。
六国与秦的有关史实
(1)韩魏楚以地赂秦大事年表
前290年 韩割武遂予秦。前280 年楚 割汉北及上庸予秦 。
前275年魏割温予秦 。 前273年 魏割 南阳予秦。
(2)秦灭六国时间表
前230年灭韩 前225年灭魏 前223年 灭楚 前222年灭赵、灭燕 前221年灭齐
秦国 韩、魏、楚 齐、燕、赵
故曰弊在赂秦也。 也:表判断语气。这是一 个判断句。